< Аюп 18 >
1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”