< Аюп 18 >

1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Аюп 18 >