< Аюп 18 >

1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Bildad il Suchita prese a dire:
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.

< Аюп 18 >