< Аюп 18 >

1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Аюп 18 >