< Аюп 18 >

1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Аюп 18 >