< Аюп 17 >

1 Мениң роһум сунуқ, Күнлирим түгәй дәйду, Гөрләр мени күтмәктә.
我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
2 Әтрапимда алдамчи мазақ қилғучилар бар әмәсму? Көзүмниң уларниң ечитқулуғиға тикилип туруштин башқа амали йоқтур.
真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
3 Аһ, җеним үчүн Өзүң халиған капаләтни елип Өзүңниң алдида маңа борун болғайсән; Сәндин башқа ким мени қоллап борун болсун?
愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
4 Чүнки Сән [достлиримниң] көңлини йоруқлуқтин қалдурғансән; Шуңа Сән уларни ғәлибидинму мәһрум қилисән!
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
5 Ғәниймәт алай дәп достлириға пәшва атқан кишиниң болса, Һәтта балилириниң көзлириму кор болиду.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
6 У мени әл-жутларниң алдида сөз-чөчәккә қойди; Мән кишиләр йүзүмгә түкүридиған адәм болуп қалдим.
神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
7 Дәрд-әләмдин көзүм торлишип кәтти, Барлиқ әзалирим көләңгидәк болуп қалди.
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
8 Бу ишларни көрүп дуруслар һәйрануһәс болиду; Бигуналар ипласларға қарши турушқа қозғилиду.
正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
9 Бирақ һәққаний адәм өз йолида чиң туриду, Қоли пак жүридиған адәмниң күчи тохтавсиз улғийиду.
然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
10 Әнди қени, һәммиңлар, йәнә келиңлар; Араңлардин бирму дана адәм тапалмаймән.
至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
11 Күнлирим ахирлишай дәп қапту, Муддиалирим, көңлүмдики интизарлар үзүлди.
我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
12 Бу адәмләр кечини күндүзгә айландурмақчи; Улар қараңғулуққа қарап: «Нур йеқинлишиватиду» дейишиватиду.
他们以黑夜为白昼, 说:亮光近乎黑暗。
13 Әгәр күтсәм, өйүм тәһтисара болиду; Мән қараңғулуққа орнумни раслаймән. (Sheol h7585)
我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 «Чирип кетишни: «Сән мениң атам!», Қурутларни: «Апа! Ача!» дәп чақиримән!
若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
15 Ундақта үмүтүм нәдә? Шундақ, үмүтүмни ким көрәлисун?
这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
16 Үмүтүм тәһтисараниң төмүр пәнҗирилири ичигә чүшүп кетиду! Биз бирликтә топиға кирип кетимиз! (Sheol h7585)
等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol h7585)

< Аюп 17 >