< Аюп 15 >

1 Теманлиқ Елифаз буниңға җававән мундақ деди: —
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Данишмән кишиниң қуруқ шамалдәк сәпсәтә билән җавап бериши тоғриму? [Данишмән] қосиғини иссиқ мәшриқ шамили билән тойғузса боламду?
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
3 Пайдисиз сөзләр билән, Тайини йоқ гәпләр билән муназирилишиши мувапиқму?
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
4 Бәрһәқ, сән иман-ихласни йоқ қиливәтмәкчисән, Худаниң алдида дуа-истиқамәткә тосалғу болисән.
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
5 Чүнки қәбиһлигиң ағзиңға сөз салиду, Сән мәккарларниң тилини таллап қоллинисән.
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
6 Мән әмәс, бәлки өз ағзиң өзүңниң гунайиңни бекитиду, Өз ләвлириң саңа қарши гувалиқ бериду.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
7 Сән инсанлар ичидә тунҗа болуп туғулғанму? Сән тағ-даванлардин авал апиридә болғанму?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
8 Тәңриниң мәхпий кеңишини аңлап кәлгәнмусән? Даналиқ сән биләнла чәклинәмду?
Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
9 Сән билгәнләрни бизниң билмәйдиғанлиримиз барму? Сән чүшәнгәнни бизниң чүшәнмәйдиғинимиз барму?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
10 Ақсақаллар һәм қерилар бизниң тәрипимиздә туриду, Улар сениң атаңдинму яшта чоңдур.
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
11 Тәңриниң тәсәллилири, Йәни саңа мулайимлиқ билән ейтқан мошу сөз сән үчүн азлиқ қиламду?
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
12 Немишкә көңүлниң кәйнигә кирип кетисән? Көзүңни немигә пақиритисән?
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
13 Шундақ қилип сән роһуңни Тәңригә қарши турғуздуң, Еғизиңдин шундақ сөзләрниң чиқишиға йол қоюватисән!
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
14 Инсан немә еди? Өз-өзини паклалиғидәк? Анидин туғулған адәм балиси немә еди? Һәққаний болалиғидәк?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
15 Қара, [Худа] Өз муқәддәслиригиму ишәнмигән йәрдә, Асманларму униң нәзиридә пак болмиған йәрдә,
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
16 Жиркинчлик болған, сесип кәткән, Қәбиһликни су ичкәндәк ичидиған инсан балиси зади қандақ болар?
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
17 Мән саңа көрситәй, маңа қулақ сал; Көзүм көргәнни баян қилмақчимән.
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
18 Данишмәнләр ата-бовилиридин буларни аңлиған, Йошурмай буларни баян қилған: —
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
19 (Пәқәт шуларғила, [йәни ата-бовилириғила] йәр-зимин тапшурулған еди, Уларниң арисидин ят адәм өтүшкә петиналмайтти)
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
20 — Рәзил адәм барлиқ күнлиридә азаплиниду, Залим кишигә жиллар санақлиқла бекитилгәндур.
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
21 Униң қулиқиға вәһимиләрниң авази кириду, Баяшатлиғида булаңчи униң устигә бесип чүшиду.
звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
22 Қараңғулуқтин қутулушқа униң көзи йәтмәйду, У қилич билән чепилишқа сақланғандур.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
23 У аш издәп: «Зади нәдин тепилар?» дәп йолда тенәп жүриду, У зулмәт күниниң униңға йеқинлашқанлиғини билиду.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
24 Дәрд-әләм һәм азап униңға вәһимә қилиду, Һуҗумға тәйяр болған падишадәк униң үстидин ғәлибә қилиду.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
25 Чүнки у Тәңригә қарши қолини көтәргән, Һәммигә қадирға күч көрсәтмәкчи болған,
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
26 Шуңа у бойнини қаттиқ қилип, Көп қәвәтлик қалқанни көтирип униңға қарап етилиду.
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
27 Йүзини яғ басқан болсиму, Беқинлири сәмрәп кәткән болсиму,
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
28 У харабә шәһәрләрдә, Адәм қонғуси кәлмәйдиған, Кесәк дүвилири болушқа бекитилгән өйләрдә яшайду;
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
29 У һеч бейимайду, Униң мал-мүлки болса үзүлүп қалиду, Униң тәәллуқатлири зимин үстидә кеңәймәйду.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
30 У қараңғулуқтин қечип қутулалмайду, Ялқун униң шахлирини көйдүрүп қурутиду, [Худаниң] бир нәпәси билән у [дуниядин] кетиду.
Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
31 У сахтилиққа таянмисун! У алдинип кәткән, шуңа сахтилиқниң өзи униң инъами болиду;
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
32 Униң күни техи тошмай турупла, Униң шехи техи көкирип болмайла, бу ишлар әмәлгә ашурулиду.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
33 Үзүм тели силкинип, тоң үзүмләр чүшүрүветилгәндәк, Зәйтун дәриғиниң чечиги ечилипла төкүлүп кәткәндәк болиду.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
34 Чүнки ипласларниң җәмәти туғмас болиду, От пара йегәнләрниң чедирлирини көйдүриветиду.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
35 [Бирақ] улар [һәрдайим] яманлиқни ойлап, қәбиһлик туғдуриду, Көңлидә һаман һейлә-микир тәйярлайду.
Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

< Аюп 15 >