< Аюп 13 >
1 Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан; Мениң қулиқим буларни аңлап чүшәнгән.
Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
2 Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән; Мениң силәрдин қелишқичилигим йоқ.
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
3 Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур, Мениң Худа билән муназирә қилғум келиду.
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
4 Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар, Һәммиңлар ярамсиз тевипсиләр.
Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
5 Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди! Бу силәр үчүн даналиқ болатти!
Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
6 Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар, Ләвлиримдики муһакимиләрни аңлап беқиңлар.
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
7 Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр? Униң үчүн һейлә-микирлик гәп қилмақчимусиләр?
Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
8 Униңға йүз-хатирә қилип [хушамәт] қилмақчимусиләр?! Униңға вакалитән дәва соримақчимусиләр?
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
9 У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму? Инсан балисини алдиғандәк уни алдимақчимусиләр?
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
10 Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар, У чоқум силәрни әйипләйду.
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
11 Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини, Униң вәһимисиниң силәргә чүшкини түзүк әмәсму?
Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
12 Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас; Силәр [ишәш бағлиған] истиһкамиңлар пәқәт лай истиһкамлар, халас.
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
13 Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар. Бешимға һәр немә кәлсә кәлсун!
Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
14 Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән, Мән җенимни алқинимға елип қойимән!
Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
15 У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән; Бирақ қандақла болмисун мән тутқан йоллиримни Униң алдида ақлимақчимән;
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
16 Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду; Чүнки иплас бир адәм униң алдиға баралмайду.
Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
17 Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар, Баянлиримға убдан қулақ селиңлар.
So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
18 Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим; Мән өзүмниң һәқиқәтән ақлинидиғанлиғимни билимән.
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
19 Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин? Һазир сүкүт қилған болсам, тиниқтин тохтиған болаттим!
Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
20 [Аһ Худа]! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин; Шундақ болғандила, мән өзүмни Сәндин қачурмаймән:
Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
21 — Қолуңни мәндин жирақ қилғин; — Вәһимәң мени қорқатмисун.
Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
22 Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән; Яки мән Саңа [дәвайимдин] сөз қилсам, Сәнму маңа җавап берисән.
Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
23 Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик? Итаәтсизлигим һәм гунайимни маңа көрситип бәр!
Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
24 Немишкә дидариңни мәндин йошурисән? Немишкә мени Өз дүшминиң дәп билдиң?
Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
25 Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән? Қуруп кәткән пахални қоғлимақчимусән?
Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
26 Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән, Сән яшлиғимдики қәбиһликлиримни маңа қайтуруватисән.
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
27 Мән чирип кәткән бир нәрсә, Мән пәқәт күйә йегән бир кийимла болғиним билән, Лекин Сән мениң путлиримни кишәнләйсән, Һәммә йоллиримни күзитип жүрисән; Тапанлиримға маңмаслиқ үчүн чәк сизип қойғансән.
og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.