< Аюп 13 >
1 Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан; Мениң қулиқим буларни аңлап чүшәнгән.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән; Мениң силәрдин қелишқичилигим йоқ.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур, Мениң Худа билән муназирә қилғум келиду.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар, Һәммиңлар ярамсиз тевипсиләр.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди! Бу силәр үчүн даналиқ болатти!
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар, Ләвлиримдики муһакимиләрни аңлап беқиңлар.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр? Униң үчүн һейлә-микирлик гәп қилмақчимусиләр?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Униңға йүз-хатирә қилип [хушамәт] қилмақчимусиләр?! Униңға вакалитән дәва соримақчимусиләр?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму? Инсан балисини алдиғандәк уни алдимақчимусиләр?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар, У чоқум силәрни әйипләйду.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини, Униң вәһимисиниң силәргә чүшкини түзүк әмәсму?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас; Силәр [ишәш бағлиған] истиһкамиңлар пәқәт лай истиһкамлар, халас.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар. Бешимға һәр немә кәлсә кәлсун!
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән, Мән җенимни алқинимға елип қойимән!
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән; Бирақ қандақла болмисун мән тутқан йоллиримни Униң алдида ақлимақчимән;
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду; Чүнки иплас бир адәм униң алдиға баралмайду.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар, Баянлиримға убдан қулақ селиңлар.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим; Мән өзүмниң һәқиқәтән ақлинидиғанлиғимни билимән.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин? Һазир сүкүт қилған болсам, тиниқтин тохтиған болаттим!
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 [Аһ Худа]! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин; Шундақ болғандила, мән өзүмни Сәндин қачурмаймән:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 — Қолуңни мәндин жирақ қилғин; — Вәһимәң мени қорқатмисун.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән; Яки мән Саңа [дәвайимдин] сөз қилсам, Сәнму маңа җавап берисән.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик? Итаәтсизлигим һәм гунайимни маңа көрситип бәр!
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Немишкә дидариңни мәндин йошурисән? Немишкә мени Өз дүшминиң дәп билдиң?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән? Қуруп кәткән пахални қоғлимақчимусән?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән, Сән яшлиғимдики қәбиһликлиримни маңа қайтуруватисән.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Мән чирип кәткән бир нәрсә, Мән пәқәт күйә йегән бир кийимла болғиним билән, Лекин Сән мениң путлиримни кишәнләйсән, Һәммә йоллиримни күзитип жүрисән; Тапанлиримға маңмаслиқ үчүн чәк сизип қойғансән.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea