< Аюп 13 >
1 Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан; Мениң қулиқим буларни аңлап чүшәнгән.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән; Мениң силәрдин қелишқичилигим йоқ.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур, Мениң Худа билән муназирә қилғум келиду.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар, Һәммиңлар ярамсиз тевипсиләр.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди! Бу силәр үчүн даналиқ болатти!
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар, Ләвлиримдики муһакимиләрни аңлап беқиңлар.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр? Униң үчүн һейлә-микирлик гәп қилмақчимусиләр?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Униңға йүз-хатирә қилип [хушамәт] қилмақчимусиләр?! Униңға вакалитән дәва соримақчимусиләр?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму? Инсан балисини алдиғандәк уни алдимақчимусиләр?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар, У чоқум силәрни әйипләйду.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини, Униң вәһимисиниң силәргә чүшкини түзүк әмәсму?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас; Силәр [ишәш бағлиған] истиһкамиңлар пәқәт лай истиһкамлар, халас.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар. Бешимға һәр немә кәлсә кәлсун!
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән, Мән җенимни алқинимға елип қойимән!
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән; Бирақ қандақла болмисун мән тутқан йоллиримни Униң алдида ақлимақчимән;
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду; Чүнки иплас бир адәм униң алдиға баралмайду.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар, Баянлиримға убдан қулақ селиңлар.
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим; Мән өзүмниң һәқиқәтән ақлинидиғанлиғимни билимән.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин? Һазир сүкүт қилған болсам, тиниқтин тохтиған болаттим!
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 [Аһ Худа]! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин; Шундақ болғандила, мән өзүмни Сәндин қачурмаймән:
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 — Қолуңни мәндин жирақ қилғин; — Вәһимәң мени қорқатмисун.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән; Яки мән Саңа [дәвайимдин] сөз қилсам, Сәнму маңа җавап берисән.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик? Итаәтсизлигим һәм гунайимни маңа көрситип бәр!
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Немишкә дидариңни мәндин йошурисән? Немишкә мени Өз дүшминиң дәп билдиң?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән? Қуруп кәткән пахални қоғлимақчимусән?
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән, Сән яшлиғимдики қәбиһликлиримни маңа қайтуруватисән.
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Мән чирип кәткән бир нәрсә, Мән пәқәт күйә йегән бир кийимла болғиним билән, Лекин Сән мениң путлиримни кишәнләйсән, Һәммә йоллиримни күзитип жүрисән; Тапанлиримға маңмаслиқ үчүн чәк сизип қойғансән.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.