< Аюп 11 >
1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 «Гәп мундақ көп турса, уни җавапсиз қалдурғили болмас? Сөзмән киши өзини ақлиса боламду?
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Сениң сәпсәтәлириң көпчиликниң ағзини тувақлиса боламду? Сән мазақ қилип сөзлигәндин кейин, һеч ким бу ишни йүзүңгә салмисунму?
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Чүнки сән: «Мениң әқидилирим саптур, Мән сән [Худаниң] алдида пакмән» — дедиң.
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 Аһ, Тәңри гәп қилсиди! Ағзини ечип сени әйиплисиди!
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 Шундақ қилип У даналиқниң сирлирини саңа ечип бәрсиди! Чүнки даналиқ икки тәрәпликтур! Тәңриниң гунайиңниң хелә бир қисмини көтириветип, улардин өтидиғанлиғини убдан билип қой!
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 Сән Тәңрини издигән тәғдирдиму Уни түптин тонуяламсән?! Һәммигә Қадирниң чәксизлигини чүшинип йетәләмсән?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 [Бундақ даналиқ] асмандин егиздур, [униңға еришишкә] немә амалиң бар? У тәһтисарадин чоңқурдур, сән немини биләләйсән? (Sheol )
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol )
9 Униң узунлуғи йәр-зиминдин узундур, Кәңлиги деңиз-океанлардин кәңдур.
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 У өтүп кетиветип, адәмни қамиса, уни сораққа чақирса, кимму Уни тосалисун?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Чүнки У сахта адәмләрни убдан билиду, У тәкшүрмәй турупла алдамчилиқни аллиқачан көрүп болған.
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 «Инсан туғулуп бир явайи ешәкниң тәхийигә айланғичә, Надан адәм дана болур!».
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 Бирақ сән болсаң, әгәр қәлбиңни тоғрилатсаң, Қолуңни Худаға қарап созсаң,
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 Қолуңдики қәбиһликни өзүңдин нери қилсаң, Чедирлириңда һеч яманлиқни турғузмисаңла,
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 Сән у чағда йүзүңни қусурсиз көтирип жүрисән, Тәврәнмәс, қорқунучсиз болисән;
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 Җапайиңни унтуйсән, Һәтта еқип өтүп кәткән суни ойлиғандәк уларни әсләйсән;
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 Күнлириң чүштики нурдин йоруқ болиду, Сени һазир қараңғулуқ басқини билән, таңдәк парлақ болисән.
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 Үмүтүң бар болғачқа, сән һимайигә егә болисән, Сән әтрапиңға хатирҗәм қарап арам елип олтирисән.
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 Раст, сән ятқиниңда, һеч кимниң вәсвәсиси болмайду, Әксичә нурғунлиған кишиләр сениң һиммитиңни издәп келиду.
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 Бирақ рәзилләрниң көзлири нуридин кетиду, Уларға қечишқа һеч йол қалмайду, Уларниң үмүти нәпәси тохташтин ибарәт болиду, халас».
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life