< Ибранийларға 7 >

1 Чүнки бу Мәлкизәдәк Салем шәһириниң падишаси, шундақла Әң Алий Болғучи Худаниң каһини болуп, Ибраһим падишаларни йеңип җәңдин қайтқанда, униң алдиға чиққан вә униңға бәхит тилигән еди.
ऐ मलिकिसिदक शालेम शेहरे दा राजा था, कने परम प्रधान परमेश्वरे दा याजक था, सारयां ला पेहले उदे नाऐ दा मतलब है, “धार्मिकता दा राजा” कने उदा ना “शालेम शेहरे दा राजा” जिदा मतलब है की शांति दा राजा। जिदा ना पिता, ना मां, ना खानदान दा कोई पता था, कने ना उदे जमणे दी कने ना मरणे दी खबर थी, फिरी भी सै परमेश्वरे दे पुत्रे सांई हमेशा तांई याजक बणी रेंदा है; मलिकिसिदक अब्राहम ने तालू मिल्ला जालू सै राजयां जो हराई करी मुड़ी करी ओआ दा था, कने उसयो आशीष दिती कने अब्राहमे उसयो हर चिजा दा दसमा हिस्सा दिता जड़ा उनी अपणे दुशमणा लिया था।
2 Ибраһим болса еришкән барлиқ [олҗисиниң] ондин бир үлүшини униңға атиған еди. [Мәлкизәдәк дегән исимниң] биринчи мәнаси «һәққанийәт падишаси» дегәнликтур; униң йәнә бир нами «Салемниң падишаси» болуп, буниң мәнаси «аманлиқ падишаси» дегәнликтур;
3 униң атиси йоқ, аниси йоқ, нәсәбнамиси йоқ, күнлириниң башлиниши вә һаятиниң ахирлишиши йоқтур, бәлки у Худаниң Оғлиға охшаш қилинип, мәңгүлүк каһин болуп туриду.
4 Әнди қараңлар, бу Мәлкизәдәк немидегән улуқ адәм-һә! Һәтта ата-бовилиримизниң чоңи Ибраһимму олҗисиниң ондин бирини униңға атиған.
हुण इसा गल्ला पर ध्यान दिया की मलिकिसिदक कितणा महान था, जिसयो साड़े पूर्वज अब्राहमे अपणे दुशमणा ला लुटयो माले दा दसमां हिस्सा देई दिता था।
5 Дәрвәқә Лавийниң әвлатлиридин каһинлиқни зиммисигә алғанлар Тәврат қануни бойичә хәлиқтин, йәни өз қериндашлиридин Ибраһимниң пуштидин болғиниға қаримай тапқининиң ондин бир үлүшини жиғиши әмир қилинған.
मूसा दी व्यवस्था दसदी है की लेवी दे बंशे च जड़े याजक बणदे न, उना जो हुकम मिलया है, की सै इस्राएले दे लोकां ला दसमा हिस्सा लेन। पर सै याजक कने होर लोक भाईयां सांई न क्योंकि सै सारे अब्राहम दे बंशे दे न।
6 Лекин буларниң қәбилә-уруғидин болмиған Мәлкизәдәк болса Ибраһимдин «ондин бир үлүши»ни қобул қилған андин Худаниң вәдилиригә егә болғучи Ибраһимға бәхит тилигән.
पर फिरी भी मलिकिसिदक जड़ा लेवी दे बंशे दा नी था, उनी अब्राहम ला दसमा हिस्सा लिया, कने उनी अब्राहम जो आशीष दिती, हालांकि अब्राहम तां सै माणु था जिसयो परमेश्वरे बायदा दितया था।
7 Шүбһисизки, бәхит тилигүчи бәхиткә еришкүчидин үстүндур.
कने असां पक्का जाणदे न की जड़ा आशीष दिन्दा है, सै आशीष लेणेबाले ला बड्डा होंदा है।
8 Бу йәрдики «ондин бир үлүш»ни қобул қилғучилар өлидиған адәмләрдиндур; у йәрдики «ондин бир үлүш»ни қобул қилғучи тоғрисида [муқәддәс язмиларда] «У һаят яшиғучи» дәп гувалиқ берилгәндур.
कने लेवी बंशे दे याजक जड़े दसमा हिस्सा ले दे थे, कने ऐसे लोक थे जिना इक ना इक रोज मरी जाणा। पर मलिकिसिदक जिनी अब्राहम ला दसमां हिस्सा लिया, सै हल्ले भी जिंदा है, जियां की पबित्र शास्त्र च लिखया है।
9 Һәтта мундақ дейишкә болидуки, ондин бир үлүшни алидиған Лавийму [әҗдати] Ибраһим арқилиқ [Мәлкизәдәккә] ондин бир үлүшни бәргән.
तां असां बोली सकदे न, की लेवी जड़ा लोकां ला दसमा हिस्सा लेंदा था सै अब्राहम दा बंशज था। इस तांई अब्राहम जालू मलिकिसिदक ला मिलया कने उसयो दसमां हिस्सा दिता, तां असां ऐ बोली भी सकदे न की लेविऐ भी अब्राहमे जरिये मलिकिसिदक जो दसमां हिस्सा दिता।
10 Чүнки Мәлкизәдәк Ибраһимни қарши алғанда, Лавийни [кәлгүсидики пушти болуш сүпитидә] йәнила Ибраһимниң тенидә еди, дәп һесаплашқа болиду.
क्योंकि जिस बेले मलिकिसिदक अब्राहम ला मिल्ला, उस बकत तां लेवी जम्या भी नी था, पर सै तां अपणे पिता दे शरीरे च था।
11 Әнди Лавий қәбилисиниң каһинлиқ түзүми арқилиқ мукәммәл һәққанийлиқ келәләйдиған болса (чүнки шу түзүмгә асаслинип Тәврат қануни Исраил хәлқигә чүшүрүлгән еди), кейинки вақитларда Һарунниң каһинлиқ түзүми бойичә әмәс, бәлки Мәлкизәдәкниң каһинлиқ түзүми бойичә башқа бир каһинниң чиқишиниң немә һаҗити болатти?
लोकां जो उना याजकां दे आधार पर व्यवस्था मिलियो थी, जड़े लेवी गोत्र दे हारून ला आयो थे। पर उना जो इसा व्यवस्था जरिये सिद्ध नी बणाई सके, इस तांई इक होर याजके दी ओणे दी जरूरत थी, इक ऐसा याजक जड़ा हारून सांई नी पर मलिकिसिदक सांई हो।
12 Әнди каһинлиқ түзүми өзгәртилгән болса, униңға [мунасивәтлик] қанун-түзүмму өзгәртилишкә тоғра келиду.
क्योंकि जालू इकोदे याजक नी रेंदे, तां व्यवस्था जो बदलणा भी जरूरी होई जांदा है।
13 Чүнки бу ейтиливатқан сөзләр қаритилған зат болса башқа бир қәбилидин болуп, бу қәбилидин һеч ким қурбангаһта хизмәттә болуп бақмиған.
क्योंकि असां ऐ गल्लां मसीह दे बारे च बोला दे न, जड़ा इक लग गोत्रे ला था। कने उस गोत्रे च कदी भी कुनी भी याजके दे रुपे च वेदिया पर सेबा नी कितियो थी।
14 Чүнки Рәббимизниң Йәһуда қәбилисидин чиққанлиғи ениқ; Муса бу қәбилә тоғрисида каһинлиққа мунасивәтлик һеч бир нәрсә демигән еди.
सारे जाणदे न की, साड़ा प्रभु यीशु यहूदा दे बंशे ला था कने मूसे इस यहूदा दे बंश दे लोकां दा याजक बणने दे बारे च कुछ नी बोलया, कने ना ही यहूदा बंश दा कोई याजक बणया था।
15 Әнди Мәлкизәдәктәк башқа бир каһин чиққан болуп, бу өзгириш мунулардин техиму рошән болиду;
हुण तुसां समझी सकदे न की मैं कुस बारे च बोला दा है। इस तांई ऐ गल्ल होर भी साफ है की मूसा दी व्यवस्था कने याजक दोनों जो साड़े महायाजके तांई बदली दितया है, जड़ा मलिकिसिदके सांई याजक है।
16 униң [каһинлиққа] тайинлиниши әт егилиригә бағлиқ әмир билән әмәс, бәлки пүтмәс-түгимәс һаятниң қудритидин болғандур.
यीशु कुसी खास माणु मतलब की लेवी दे बंशज दे नियमा कने विधियां दिया बजा ला याजक नी बणया, पर यीशु अपणी कदी खत्म नी होणे बाली जिन्दगिया दिया शक्तिया दिया बजा ला याजक बणया।
17 Чүнки бу һәқтә [муқәддәс язмиларда]: «Сән әбәдил-әбәткичә Мәлкизәдәкниң типидики бир каһиндурсән» дәп гувалиқ берилгән. (aiōn g165)
क्योंकि परमेश्वर उदे बारे च पबित्र शास्त्र ऐ गबाई दिन्दा है की, “तू मलिकिसिदके सांई युगां-युगां दीकर याजक बणी रेणा है।” (aiōn g165)
18 Чүнки алдинқи әмир-түзүм аҗизлиғи вә үнүмсизлиги түпәйлидин күчидин қалдурулған
इस तांई मूसा दी व्यवस्था सै नी करी सकी जड़ा उसा जो करणा चाईदा था कने कुसी कम्मे दी नी थी इसा बजा ला बदली दिती।
19 (— чүнки Тәврат қануни һеч ишни камаләткә йәткүзәлмиди). Униң орниға бизни Худаға йеқинлаштуридиған, униңдин әвзәл үмүт елип келинди.
इस तांई की मूसा दी व्यवस्था कुसी भी गल्ला जो सिद्ध नी बणाई सकी, कने उदिया जगा पर साड़े बाल इक आस है, जड़ी यीशु मसीह च है, जिदे जरिये असां परमेश्वरे दे नेड़े जाई सकदे न।
इदे बाद जालू परमेश्वरे यीशु मसीह जो याजक बणाया तां उनी इक कसम खादी।
21 Униң үстигә, бу иш [Худаниң] қәсими билән капаләткә егә болмай қалмиди (илгири өткән каһинлар [Худаниң] қәсимисиз каһин болған еди; лекин, Әйса болса Өзигә: — «Пәрвәрдигар шундақ қәсәм ичти, һәм һәргиз буниңдин янмайду: — «Сән әбәдил-әбәткичә каһиндурсән»» Дегүчиниң қәсими билән каһин болди). (aiōn g165)
क्योंकि लेवी दे बंश बगेर कसमा दे याजक बणाऐ, पर यीशु मसीह कसमा सोगी परमेश्वरे दिया तरफा ला याजक बणया। परमेश्वरे यीशु मसीह दे बारे च बोलया, “मैं परमेश्वर, मैं ऐ कसम खांदा है, मैं अपणा फेसला कदी नी बदलणा, की तू युगां-युगां दीकर मलिकिसिदका सांई इक याजक है।” (aiōn g165)
22 Әнди Әйса шундақ улуқ иш билән әвзәл бир әһдиниң кепили қилинди.
इस तांई यीशु मसीह ही सै है, जड़ा इक खरी बाचा दे पूरा होणे दी बजा बणदा है।
23 Йәнә келип, илгири өткән каһинлар көп болуши керәк еди; чүнки уларниң [һәр бири] өлүм түпәйлидин вәзиписини давамлаштуралмай қалған.
ऐथू यीशु मसीह दा याजक होणे दा इक होर फायदा है, सै तां बड़े जादा याजक बणदे आऐ, क्योंकि उना चे हर इक याजके दी मौत होई गेई कने इसा बजा ला सै अपणा कम्म जारी नी रखी सकी।
24 Лекин [Әйса] мәңгүгә турғачқа, Униң каһинлиғи һәргиз өзгәртилмәстур. (aiōn g165)
पर यीशु युगां-युगां दीकर जिन्दा है, इस तांई उनी हमेशा याजक बणी रेणा, पर होर कोई उदा याजक होणे दा पद नी लेई सकदा। (aiōn g165)
25 Шу сәвәптин, У Өзи арқилиқ Худаниң алдиға кәлгәнләрни үзүл-кесил қутқузушқа қадир; чүнки У улар үчүн Худаға мураҗиәт қилишқа мәңгү һаяттур.
इसी तांई जड़े यीशु जरिये परमेश्वरे बाल ओंदे न, सै उना दा पूरा-पूरा उद्धार करी सकदा है, क्योंकि सै उना तांई हमेशा विनती करणे तांई जिन्दा है।
26 Мошундақ бир баш каһин дәл бизниң һаҗитимиздин чиқидиған — муқәддәс, әйипсиз, ғубарсиз, гунакарлардин нери қилинған, әршләрдин жуқури елип көтирилгән каһиндур.
क्योंकि ऐसा ही महायाजक साड़ियां जुरूरतां जो पूरा करी सकदा है, जड़ा पबित्र, जिस पर कोई दोष ना हो, शुद्ध हो, पापियां ला लग रेंदा हो, कने जड़ा स्वर्गे ला भी उच्चा हो।
27 У әшу баш каһинлардәк һәр күни алди билән өз гуналири үчүн, андин хәлиқниң гуналири үчүн қурбанлиқ сунушқа муһтаҗ әмәс. Чүнки У Өзини қурбанлиқ сүпитидә сунғанда, һәммәйлән үчүн буни бир йолила ада қилди.
कने सै महायाजक जड़े हारून दे बंशे दे थे, उना सांई यीशुऐ तांई जरूरी नी है, की सै पेहले अपणे पापां कने फिरी लोकां दे पापां तांई बलिदान चढ़ाऐ; क्योंकि यीशुऐ तां इक बरी सारे लोकां तांई अपणे आपे जो बलि चढ़ाई दितया।
28 Чүнки Тәврат қануни аҗиз бәндә болған инсанларни баш каһин қилип тайинлайду, лекин Тәврат қанунидин кейин кәлгән Худаниң қәсәм-калами мәңгүгә камаләткә йәткүзүлгән Оғулни баш каһин қилип тайинлиди. (aiōn g165)
क्योंकि मूसा दी व्यवस्था तां कमजोर लोकां जो महायाजक बणांदी है; पर जड़ी कसम मूसा दी व्यवस्था दे बाद आई सै परमेश्वरे दे पुत्रे जो बड्डा याजक बणांदी है। कने सै हमेशा तांई साड़े तांई इक सिद्ध महायाजक बणी गिया है। (aiōn g165)

< Ибранийларға 7 >