< Яритилиш 5 >

1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
23 Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
28 Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.

< Яритилиш 5 >