< Яритилиш 5 >

1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
Šie ir Ādama raduraksti. Tai dienā, kad Dievs cilvēku radīja, Viņš to darīja pēc Dieva līdzības.
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
Vīrieti un sievieti, Viņš tos radīja un tos svētīja un nosauca tos par cilvēkiem, tai dienā, kad tie tapa radīti.
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
Un Ādams dzīvoja simts un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlu pēc savas līdzības, pēc sava ģīmja, un nosauca viņa vārdu Setu.
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Un Ādama dienas pēc tam, kad Setu bija dzemdinājis, ir astoņsimt gadi, un viņš dzemdināja dēlus un meitas.
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Ādama dienas, ko viņš dzīvojis, bija deviņsimt un trīsdesmit gadi; un viņš nomira.
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
Un Sets bija simts un pieci gadus vecs un dzemdināja Enosu.
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Un Sets pēc tam, kad Enosu bija dzemdinājis, dzīvoja astoņsimt un septiņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Seta dienas bija deviņsimt un divdesmit gadi; un viņš nomira.
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
Un Enos bija deviņdesmit gadus vecs un dzemdināja Kainanu.
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Un Enos dzīvoja pēc tam, kad Kainanu bija dzemdinājis, astoņsimt un piecpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Enosa dienas bija deviņsimt un pieci gadi; un viņš nomira.
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
Un Kainans bija septiņdesmit gadus vecs un dzemdināja Mahalaleēli.
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Un Kainans dzīvoja pēc tam, kad Mahalaleēli bija dzemdinājis, astoņsimt un četrdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Kainana dienas bija deviņsimt un desmit gadi; un viņš nomira.
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
Mahalaleēls bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Jaredu.
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Un Mahalaleēls dzīvoja pēc tam, kad Jaredu bija dzemdinājis, astoņsimt un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Mahalaleēla dienas bija astoņsimt deviņdesmit un pieci gadi; un viņš nomira.
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
Un Jareds bija simts sešdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja Enohu.
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Un Jareds dzīvoja pēc tam, kad Enohu bija dzemdinājis, astoņsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Jareda dienas bija deviņsimt sešdesmit un divi gadi; un viņš nomira.
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Un Enohs bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Metuzalu.
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
Un Enohs pēc tam, kad Metuzalu bija dzemdinājis, staigāja ar Dievu trīssimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
23 Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
Un visas Enoha dienas bija trīssimt sešdesmit un pieci gadi.
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
Un Enohs staigāja ar Dievu un viņa vairs nebija, jo Dievs viņu paņēma.
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
Un Metuzala bija simts astoņdesmit un septiņus gadus vecs un dzemdināja Lāmehu.
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
Un Metuzala dzīvoja pēc tam, kad Lāmehu bija dzemdinājis, septiņsimt astoņdesmit un divus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Metuzalas dienas bija deviņsimt sešdesmit un deviņi gadi; un viņš nomira.
28 Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
Un Lāmehs bija simts astoņdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja dēlu,
Un nosauca viņa vārdu Noa, sacīdams: šis mūs iepriecinās mūsu darbos un mūsu mokās, kas nāk no šīs zemes, ko Tas Kungs nolādējis.
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Un Lāmehs dzīvoja pēc tam, kad Nou bija dzemdinājis, piecsimt deviņdesmit un pieci gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
Un visas Lāmeha dienas bija septiņsimt septiņdesmit septiņi gadi; un viņš nomira.
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
Un Noa bija piecsimt gadus vecs, un dzemdināja Šemu, Hamu un Jafetu.

< Яритилиш 5 >