< Яритилиш 5 >
1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
Pa inge takin fwilin tulik natul Adam. (Ke God El tuh orala mwet uh, El oralosla in lumahl.
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
El oralosla mukul ac mutan, ac akinsewowoyalos, ac sang inelos “Mwet.”)
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
Ke Adam el yac siofok tolngoul matwal, el oswela wen se oana el, ac el sang inel Seth.
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
Tukun pacl sac, Adam el sifilpa moul yac oalfoko. Oasr pac tulik mukul ac tulik mutan saya natul,
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac eufoko tolngoul.
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
Ke Seth el yac siofok limekosr, oasr wen se natul pangpang Enosh,
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
ac toko el moul pac ke yac oalfoko itkosr. Oasr pac tulik saya natul,
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac eufoko singoul luo.
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
Ke Enosh el yac eungoul, oasr wen se natul pangpang Kenan,
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
na toko el moul pac yac oalfoko singoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul,
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac eufoko limekosr.
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
Ke Kenan el yac itngoul, oasr wen se natul pangpang Mahalalel,
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
na toko el moul pac yac oalfoko angngaul. Oasr pac tulik saya natul,
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac eufoko singoul.
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
Ke Mahalalel el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Jared,
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
na toko el moul pac yac oalfoko tolngoul. Oasr pac tulik saya natul,
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac oalfoko eungoul limekosr.
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
Ke Jared el yac siofok onngoul luo, oasr wen se natul pangpang Enoch,
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
na toko el moul pac yac oalfoko. Oasr pac tulik saya natul,
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac eufoko onngoul luo.
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Ke Enoch el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Methuselah.
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
Tukun pacl sac, Enoch el moul in sie sin sie yurin God ke yac tolfoko, ac oasr pac tulik saya natul.
23 Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
El moul sun yac tolfoko onngoul limekosr.
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
El moul in sie sin sie yurin God, na el wanginla mweyen God El usalla.
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
Ke Methuselah el yac siofok oalngoul itkosr, oasr wen se natul pangpang Lamech,
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
na toko el moul pac yac itfoko oalngoul luo. Oasr pac tulik saya natul
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac eufoko onngoul eu.
28 Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
Ke Lamech el yac siofok oalngoul luo, oasr wen se natul,
ac el sang inel Noah. Ac Lamech el fahk, “Tulik se inge ac fah use nu sesr mongla liki orekma upa nukewa lasr, liki fohk se na ma LEUM GOD El tuh filiya sie selnga nu kac.”
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Na toko Lamech el moul pac yac lumfoko eungoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ac el misa ke el yac itfoko itngoul itkosr.
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
Tukun Noah el yac lumfoko matwal, oasr wen tolu natul pangpang Shem, Ham, ac Japheth.