< Яритилиш 5 >

1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。

< Яритилиш 5 >