< Яритилиш 5 >
1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.