< Яритилиш 5 >

1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Яритилиш 5 >