< Яритилиш 10 >
1 Төвөндикиләр Нуһниң оғуллириниң әвлатлиридур: — униң оғуллири Шәм, Һам вә Яфәт болуп, топандин кейин улардин оғуллар төрәлгән: —
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Яфәтниң оғуллири болса, Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Гомәрниң әвлатлири: Ашкиназ, Рифат вә Торгамаһ еди.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Яванниң әвлатлири: Елишаһ, Таршиш, Киттийлар вә Доданийлар еди.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Буларниң әвлатлири деңиз бойлирида вә аралларда айрим-айрим яшиған хәлиқләр болуп, һәр қайсиси өз тили, өз аилә-қәбилилири бойичә өз зиминлирида тарқилип олтирақлашқан.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Һамниң оғуллири Куш, Мисир, Пут вә Қанаанлар еди.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Раамаһниң оғуллири Шеба вә Дедан еди.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити күчтүңгүр адәм болуп чиқти.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 У Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи болди; шу сәвәптин «паланчи болса Нимродтәк, Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи екән» дегән гәп тарқалған.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Униң падишалиғи Шинар зиминидики Бабил, Әрәк, Аккад вә Калнәһ дегән шәһәрләрдә башланған еди.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 У бу зиминдин Ашур зиминиға чиқип Нинәвә, Рәһобот-Ир, Калаһ вә Нинәвә билән Калаһниң оттурисидики Рәсән дегән шәһәрләрниму бена қилди (булар қошулуп «Катта Шәһәр» болди).
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 униң әвлатлири болса Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 Һивийлар, Аркийлар, Синийлар,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 Арвадийлар, Зәмарийлар вә Һаматийлар еди. Шуниңдин кейин, Ⱪананийларниң қәбилилири һәр тәрәпкә тарқилип кәтти.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Ⱪананийларниң жут чегариси болса Зидондин тартип, Гәрар тәрипигә созулуп, Газаға чиқип, андин Содом, Гоморра, Адмаһ билән Зәбоим тәрипигә тутишип, Лешағичә йетип баратти.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Жуқириқилар болса һамниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Шәмму оғул пәрзәнтлик болди; Шәм болса Яфәтниң акиси, Ебәрләрниң ата-бовиси болди.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам;
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Арамниң оғуллири Уз, Һул, Гәтәр, Маш еди.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзидә бөлүнүш болди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Һадорам, Узал, Диклаһ,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Офир, Һавилаһ вә Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Уларниң олтарған җайлири болса Мешадин тартип, Сәффар дегән районниң шәриқ тәрипидики таққичә созулатти.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Жуқириқилар болса Шәмниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Жуқиридикиләр Нуһниң әвлатлири болуп, улар өз нәсәблири вә қовмлири бойичә хатириләнгән. Топандин кейинки йәр йүзидики барлиқ қовмлар уларниң ичидин тарқалған.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.