< Мисирдин чиқиш 25 >
1 Пәрвәрдигар Мусаға мундақ деди: —
耶和華曉諭摩西說:
2 Сән Исраилларға ейтқин, улар Маңа бир «көтәрмә һәдийә»ни кәлтүрсун; кимниң көңли һәдийә сунушқа хуш болса, униңдин Маңа сунулидиған «көтәрмә һәдийә»ни тапшурувелиңлар.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Силәр улардин тапшурувалидиған көтәрмә һәдийә: — Алтун, күмүч, мис,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 көк, сөсүн вә қизил рәңлик жип, канап рәхт, тивит,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 қизил боялған қочқарниң терилири, делфинниң терилири, акатсийә яғичи,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 чирақ үчүн зәйтун мейи, «мәсиһләш мейи» вә хушбуй үчүн хушбуй дора-дәрмәкләр,
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 әфод билән «қошен»ға орнитилидиған ақ һеқиқ вә башқа есил ташлар болсун.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Мениң өзлири арисида макан қилишим үчүн [шулардин] Маңа бир муқәддәс туралғуни ясисун.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Уни Мән саңа барлиқ көрсәтмәкчи болғинимға асасән, йәни ибадәт чедириниң нусхиси вә барлиқ әсвап-сайманлириниң нусхисиға опохшаш қилип ясаңлар.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Улар акатсийә яғичидин бир сандуқ ясисун. Униң узунлуғи икки йерим гәз, кәңлиги бир йерим гәз, егизлиги бир йерим гәз болсун.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Сән уни сап алтун билән қаплиғин; ичи вә сиртини алтун билән қаплап, униң үстүнки қисминиң чөрисигә алтундин гирвәк чиқар.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Униңға алтундин төрт һалқа қуйдуруп, төрт четиқиға бекиткин. Бир тәрипигә икки һалқа, йәнә бир тәрипигә икки һалқа болсун.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Сән һәм акатсийә яғичидин икки балдақ ясап, һәр иккисини алтун билән қаплиғин;
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 андин сандуқ улар арқилиқ көтирилсун дәп, балдақларни сандуқниң икки йенидики һалқилиридин өткүзүп қойғин.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Балдақлар һемишә сандуқтики һалқида турсун; улар униңдин чиқирилмисун.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Мән саңа беридиған һөкүм-гувалиқни сандуққа қойғин.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Сандуқниң [япқучи сүпитидә] сән алтундин узунлуғи икки йерим гәз, кәңлиги бир йерим гәз болған бир «кафарәт тәхти» ясиғин.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Икки керубни алтундин соқуп ясиғин. Уларни кафарәт тәхтиниң икки тәрипигә орнатқин.
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 Бир керубни бир тәрипигә, йәнә бир керубни йәнә бир тәрипигә орнитиш үчүн ясиғин. Икки тәрипидики керубларни кафарәт тәхти билән бир гәвдә қилиңлар.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Керублар бир-биригә йүзләнсун, қанатлирини кафарәт тәхтиниң үстигә керип, қанатлири билән уни япсун; керубларниң йүзи кафарәт тәхтигә қаритилсун.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Сән кафарәт тәхтини сандуқниң үстигә қоюп, Мән саңа беридиған һөкүм-гувалиқни сандуқниң ичигә қойғин.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Мән шу йәрдә сән билән көрүшимән; кафарәт тәхти үстидә, йәни һөкүм-гувалиқ сандуғиниң үстидики икки керубниң оттурисида туруп саңа Исраилларға йәткүзүшкә тапшуридиған барлиқ әмирлирим тоғрисида сөз қилимән.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Һәм акатсийә яғичидин узунлуғи икки гәз, кәңлиги бир гәз, егизлиги бир йерим гәз болған бир ширә ясиғин.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Уни сап алтун билән қаплап, униң үстүнки қисминиң чөрисигә алтундин гирвәк чиқар.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Сән ширәниң чөрисигә төрт илик егизликтә бир ләв ясиғин; бу ләвниң чөрисигиму алтундин бир гирвәк чиқар.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Сән у ширәгә алтундин төрт һалқа ясап, бу һалқиларни ширәниң төрт бүҗигидики четиққа орнатқин.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Ширәни көтиришкә балдақлар өткүзүлсун дәп, һалқилар ширә левигә йеқин бекитилсун.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Балдақларни акатсийә яғичидин ясап, алтун билән қаплиғин; ширә улар арқилиқ көтирилиду.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Ширәгә яндап легән, қача-тәхсә, пиялә вә «шарап һәдийәлири»ни чачидиған қәдәһләрни ясиғин; уларни сап алтундин ясиғин.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Мениң һозурумда турушқа сән ширәгә һемишә «тәқдим нан»ни қойғин.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Сән һәм сап алтундин бир чирақдан ясиғин. У чирақдан соқуп ясалсун; чирақданниң пути, ғоли, қәдәһлири, ғунчә вә чечәклири пүтүн бир алтундин соқулсун.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Чирақданниң ғолиниң икки йенидин алтә шахчә чиқирилсун — чирақданниң бир йенидин үч шахчә, чирақданниң йәнә бир йенидин үч шахчә чиқирилсун;
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 бир йенидики һәр бир шахчидә бадам гүли шәклидә ғунчиси вә чечиги болған үч қәдәһ чиқирилсун, йәнә бир йенидики һәр бир шахчидә бадам гүли шәклидә ғунчиси вә чечиги болған үч қәдәһ чиқирилсун. Чирақданға чиқирилған алтә шахчиниң һәммиси шундақ ясалсун.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Чирақданниң [ғолидин] бадам гүли шәклидә ғунчиси вә чечиги болған төрт қәдәһ чиқирилсун.
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 Булардин башқа [биринчи] икки шахчиниң астида бир ғунчә, [иккинчи] икки шахчиниң астида бир ғунчә, [үчинчи] икки шахчиниң астида бир ғунчә болсун; чирақданға чиқирилған алтә шахчиниң асти һәммиси шундақ болсун.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Униң шу ғунчилири һәм шахчилири чирақдан билән бир гәвдә қилинсун — бир пүтүн сап алтундин соқуп ясалсун.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Сән чирақданниң йәттә чириғини ясиғин; чирақлар удулға йоруқ чүшүрәлиши үчүн үсти тәрәпкә орнитилсун.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Униң пилик қайчилири билән күлданлири сап алтундин ясалсун.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Чирақдан вә униң барлиқ әсваплири бир талант сап алтундин ясалсун.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Саңа тағда аян қилинған нусха бойичә буларни еһтият билән ясиғин.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」