< Мисирдин чиқиш 25 >
1 Пәрвәрдигар Мусаға мундақ деди: —
耶和华晓谕摩西说:
2 Сән Исраилларға ейтқин, улар Маңа бир «көтәрмә һәдийә»ни кәлтүрсун; кимниң көңли һәдийә сунушқа хуш болса, униңдин Маңа сунулидиған «көтәрмә һәдийә»ни тапшурувелиңлар.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 Силәр улардин тапшурувалидиған көтәрмә һәдийә: — Алтун, күмүч, мис,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 көк, сөсүн вә қизил рәңлик жип, канап рәхт, тивит,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 қизил боялған қочқарниң терилири, делфинниң терилири, акатсийә яғичи,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 чирақ үчүн зәйтун мейи, «мәсиһләш мейи» вә хушбуй үчүн хушбуй дора-дәрмәкләр,
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 әфод билән «қошен»ға орнитилидиған ақ һеқиқ вә башқа есил ташлар болсун.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Мениң өзлири арисида макан қилишим үчүн [шулардин] Маңа бир муқәддәс туралғуни ясисун.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 Уни Мән саңа барлиқ көрсәтмәкчи болғинимға асасән, йәни ибадәт чедириниң нусхиси вә барлиқ әсвап-сайманлириниң нусхисиға опохшаш қилип ясаңлар.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Улар акатсийә яғичидин бир сандуқ ясисун. Униң узунлуғи икки йерим гәз, кәңлиги бир йерим гәз, егизлиги бир йерим гәз болсун.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 Сән уни сап алтун билән қаплиғин; ичи вә сиртини алтун билән қаплап, униң үстүнки қисминиң чөрисигә алтундин гирвәк чиқар.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 Униңға алтундин төрт һалқа қуйдуруп, төрт четиқиға бекиткин. Бир тәрипигә икки һалқа, йәнә бир тәрипигә икки һалқа болсун.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Сән һәм акатсийә яғичидин икки балдақ ясап, һәр иккисини алтун билән қаплиғин;
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 андин сандуқ улар арқилиқ көтирилсун дәп, балдақларни сандуқниң икки йенидики һалқилиридин өткүзүп қойғин.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 Балдақлар һемишә сандуқтики һалқида турсун; улар униңдин чиқирилмисун.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Мән саңа беридиған һөкүм-гувалиқни сандуққа қойғин.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Сандуқниң [япқучи сүпитидә] сән алтундин узунлуғи икки йерим гәз, кәңлиги бир йерим гәз болған бир «кафарәт тәхти» ясиғин.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Икки керубни алтундин соқуп ясиғин. Уларни кафарәт тәхтиниң икки тәрипигә орнатқин.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Бир керубни бир тәрипигә, йәнә бир керубни йәнә бир тәрипигә орнитиш үчүн ясиғин. Икки тәрипидики керубларни кафарәт тәхти билән бир гәвдә қилиңлар.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Керублар бир-биригә йүзләнсун, қанатлирини кафарәт тәхтиниң үстигә керип, қанатлири билән уни япсун; керубларниң йүзи кафарәт тәхтигә қаритилсун.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 Сән кафарәт тәхтини сандуқниң үстигә қоюп, Мән саңа беридиған һөкүм-гувалиқни сандуқниң ичигә қойғин.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 Мән шу йәрдә сән билән көрүшимән; кафарәт тәхти үстидә, йәни һөкүм-гувалиқ сандуғиниң үстидики икки керубниң оттурисида туруп саңа Исраилларға йәткүзүшкә тапшуридиған барлиқ әмирлирим тоғрисида сөз қилимән.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Һәм акатсийә яғичидин узунлуғи икки гәз, кәңлиги бир гәз, егизлиги бир йерим гәз болған бир ширә ясиғин.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 Уни сап алтун билән қаплап, униң үстүнки қисминиң чөрисигә алтундин гирвәк чиқар.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Сән ширәниң чөрисигә төрт илик егизликтә бир ләв ясиғин; бу ләвниң чөрисигиму алтундин бир гирвәк чиқар.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Сән у ширәгә алтундин төрт һалқа ясап, бу һалқиларни ширәниң төрт бүҗигидики четиққа орнатқин.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Ширәни көтиришкә балдақлар өткүзүлсун дәп, һалқилар ширә левигә йеқин бекитилсун.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Балдақларни акатсийә яғичидин ясап, алтун билән қаплиғин; ширә улар арқилиқ көтирилиду.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Ширәгә яндап легән, қача-тәхсә, пиялә вә «шарап һәдийәлири»ни чачидиған қәдәһләрни ясиғин; уларни сап алтундин ясиғин.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 Мениң һозурумда турушқа сән ширәгә һемишә «тәқдим нан»ни қойғин.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Сән һәм сап алтундин бир чирақдан ясиғин. У чирақдан соқуп ясалсун; чирақданниң пути, ғоли, қәдәһлири, ғунчә вә чечәклири пүтүн бир алтундин соқулсун.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 Чирақданниң ғолиниң икки йенидин алтә шахчә чиқирилсун — чирақданниң бир йенидин үч шахчә, чирақданниң йәнә бир йенидин үч шахчә чиқирилсун;
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 бир йенидики һәр бир шахчидә бадам гүли шәклидә ғунчиси вә чечиги болған үч қәдәһ чиқирилсун, йәнә бир йенидики һәр бир шахчидә бадам гүли шәклидә ғунчиси вә чечиги болған үч қәдәһ чиқирилсун. Чирақданға чиқирилған алтә шахчиниң һәммиси шундақ ясалсун.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Чирақданниң [ғолидин] бадам гүли шәклидә ғунчиси вә чечиги болған төрт қәдәһ чиқирилсун.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 Булардин башқа [биринчи] икки шахчиниң астида бир ғунчә, [иккинчи] икки шахчиниң астида бир ғунчә, [үчинчи] икки шахчиниң астида бир ғунчә болсун; чирақданға чиқирилған алтә шахчиниң асти һәммиси шундақ болсун.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Униң шу ғунчилири һәм шахчилири чирақдан билән бир гәвдә қилинсун — бир пүтүн сап алтундин соқуп ясалсун.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Сән чирақданниң йәттә чириғини ясиғин; чирақлар удулға йоруқ чүшүрәлиши үчүн үсти тәрәпкә орнитилсун.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Униң пилик қайчилири билән күлданлири сап алтундин ясалсун.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 Чирақдан вә униң барлиқ әсваплири бир талант сап алтундин ясалсун.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Саңа тағда аян қилинған нусха бойичә буларни еһтият билән ясиғин.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”