< Қанун шәрһи 18 >
1 Лавий каһинлар вә шуниңдәк барлиқ Лавийлар қәбилисиниң Исраилда һеч қандақ несивиси яки мираси болмайду; улар Пәрвәрдигарға атап отта сунулидиған қурбанлиқлардин вә [Пәрвәрдигарниң] мирасидин йейишкә болиду,
Hagi maka Israeli ma mopama erisantimaharesafintira Livae pristi naga'mo'za mago mopa erisanti oharegahaze. Hagi tamagrama Ra Anumzamofonte'ma ofama eritama esaza ne'za nene'za manigahaze.
2 Бирақ уларниң қериндашлири арисида һеч қандақ мираси болмайду; Пәрвәрдигар ейтқандәк, У Өзи уларниң мирасидур.
Hagi zamafuhe'zama mopama eri santima haresafintira zamagra mopa e'origahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'ma huhampri zmante'nea kante zamagra Agri pristi eri'za vahe mani'nenageno, Agra'a kegava huzamantegahie.
3 Каһинларниң қурбанлиқ қилидиған хәлиқтин алидиған үлүши мундақ: — (мәйли кала яки қой болсун) қол, еңәк гөши вә үчәй-қерини каһинларға берилиду.
Hagi amanahu hutma pristi vahera ne'zana zamigahaze. Bulimakao afuro, sipisipi afu'ma ahetma kresramna vanuta, azona'ane, tarega ameragema'ane agupa'anena pristi vahe zamigahaze.
4 Силәрниң ашлиғиңлардин, йеңи шарабиңлардин вә зәйтун мейиңлардин дәсләпки пишқан һосулни вә қойлириңлардин дәсләпки қирқилған жуңни униңға берисиләр;
Hagi ese'ma hamaresaza witio, wainio, olivi masaveno, ese'ma haresaza sipisipi azokara pristi vahe erita eme zamigahaze.
5 чүнки Пәрвәрдигар Худайиң уни вә униң әвлатлирини Өз намида хизмитидә дайим турушқа барлиқ қәбилилириңлар ичидин талливалған.
Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a tamagripintira Livae naga'nofi'mofo huhampri zmante'neanki'za, maka knafina oti'za Agri eri'zana eri vava hu'za vugahaze.
6 Әгәр Лавий болған бир адәм пүткүл Исраилдики һәр қандақ шәһәр-йезидин, йәни өзи маканлашқан җайдин чиқип, Пәрвәрдигар таллайдиған җайға кәлсә
Hagi Israeli agu'afima ina kumapima Livae ne'mo'ma mani'nesia kuma'ma atreno agra avesite'ma Ra Anumzamo'ma mono hunanteho huno'ma hu'nenia kumatera amne umani'neno,
7 вә шу йәрдә Пәрвәрдигар алдида турғучи барлиқ қериндашлириға охшаш Пәрвәрдигар Худасиниң намида хизмәттә турған болса,
ruga'a Livae afuhe'zama nehazaza huno Ra Anumzana Anumzama'amofo avuga Agri eri'zana erigahie.
8 ундақта (мәйли у атисидин қалған мирасини сетивәткән яки сетивәтмигән болсун) униң йәйдиған үлүши қериндашлириниңкидәк болуши керәк.
Hagi nefa fenozama zagore'ma atreno erinia zagoa eri'ne'nianagi, ofama hanaza ne'zana ruga'a pristi vahe'enena mago avamente refko huno erigahie.
9 Сән Пәрвәрдигар Худайиң саңа беридиған зиминға киргән чағда, сән шу йәрдики әлләрниң жиркиничлик адәтлирини үгәнмәслигиң керәк.
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma neramamia mopafima vanutma, ana mopafi vahetmimo'zama kasrino hi'mnama vu'nea avu'ava zama nehaza avu'avara ovaririho.
10 Араңларда өз оғли яки қизини оттин өткүзидиған, палчилиқ, рәмчилик, әпсанийлик, җадугәрлик
Hagi amu'nontmifintira magomo'e huno ne'afi, mofa'a aheno ofagna huno kresramna ovino. Havi kasnampa kema hu'zampi, avu'ataga zampi, zagoma re'zampi, fri vahe'ene keagama hu'zane,
11 яки дәмидичилик қилғучи яки җинкәш, сеһиргәр яки өлгәнләрдин йол сориғучи һеч қандақ киши болмисун;
mago'a zampima huvazino kaguvaza fore hugahiema huno'ma hu'zampi, fri vahe hankro'enema keaga hu'zampi, havi avamu'eneno, ko vahe'enena keaga osutfa hiho.
12 чүнки бундақ ишларни қилидиған һәр қандақ киши Пәрвәрдигарға нәпрәтлик болиду; бу жиркиничлик ишлар түпәйлидин Пәрвәрдигар Худайиң шу әлләрни алдиңлардин һайдап чиқириду.
Iza'o ana avu'ava'zama hanimo'a Ra Anumzamofontera kasrino hi'mnage avu'ava hugahie. Na'ankure e'ina hi'mnage avu'ava zanku, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a ana mopafi vahera zamahenati atregahie.
13 Сән Пәрвәрдигар Худайиң алдида әйипсиз мукәммәл болушуң керәк;
Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera e'inahu avu'ava'zana osuta, agru huta maniho.
14 чүнки сән зиминдин һайдайдиған бу әлләр рәмчиләр вә палчиларға қулақ салиду; бирақ Пәрвәрдигар Худайиң сени ундақ қилишқа йол қоймайду.
Na'ankure anama omeri'naza mopafima mani'naza vahe'mo'za, zamagra havi avamu'ene nanekea nehu'za, havi kasnampa vahe'mokizmi ke nentahiza vahe mani'naze. Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a e'inahura osiho hu'ne.
15 Пәрвәрдигар Худайиң силәр үчүн араңлардин, қериндашлириңлар арисидин маңа охшайдиған бир пәйғәмбәр турғузиду; силәр униңға қулақ селиңлар.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a tamagri amu'nompinti mago nagri kna kasnampa ne' azeri otigahianki, ke'a antahiho. (Aposolo 3:22, 7:37)
16 Бу силәр Һорәб теғида жиғилған күндә Пәрвәрдигар Худайиңлардин: «Пәрвәрдигар Худайимниң авазини йәнә аңлимайли, бу дәһшәтлик отни көрмәйли, болмиса өлүп кетимиз» дәп тәләп қилғиниңларға пүтүнләй мас келиду.
Na'ankure Sainai agonamofo agafima ome atruma haza zupa Ra Anumzana tamagri Anumzamofonkura amanage hu'naze, tagra fri'nunki kagerura ru'enena nontahita, mago'anena teve anefaka'a onke'nune huta hu'naze.
17 Шу чағда Пәрвәрдигар маңа: «Уларниң маңа дегән сөзи яхши болди.
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, zamagra tamage nehaze.
18 Мән уларға қериндашлири арисидин саңа охшайдиған бир пәйғәмбәрни турғузимән, Мән Өз сөзлиримни униң ағзиға салимән вә у Мән униңға барлиқ тапилиғинимни уларға сөзләйду.
Hagi zamagripinti mago kagri kna kasnampa ne, Nagra azeri oti'na naneke'ni'a huo hu'nama hanua nanekege huama huno tamasamigahie.
19 Вә шундақ болидуки, у Мениң намимда дәйдиған сөзлиримгә қулақ салмайдиған һәр қандақ киши болса, Мән униңдин һесап алимән.
Ana'ma asami'nua nanekema nehinama mago vahe'mo'ma ke'ama ontahina, Nagra e'i ana vahera kegahue.
20 Амма Мениң намимда башбаштақлиқ қилип Мән униңға тапилимиған бирәр сөзни сөзлисә яки башқа илаһларниң намида сөз қилидиған пәйғәмбәр болса, шу пәйғәмбәр өлтүрүлсун.
Hianagi iza'o Nagri nagifi havige kasanampa vahe fore huge, havi anumzantmimofo agifi kasnampa vahe'ma fore'ma hania vahera zamahe friho.
21 Әгәр сән көңлүңдә: «Пәрвәрдигар қилмиған сөзни қандақ пәриқ етимиз» десәң,
Hagi antahintahi tmifima tamagra anage hutma antahigahaze, inankna huta, e'i Anumzamofo kasnampa vaheki, havige kasanampa vaheki huta antahigahune?
22 бир пәйғәмбәр Пәрвәрдигарниң намида сөз қилған болса вә у бешарәт қилған иш тоғра чиқмиса яки әмәлгә ашурулмиса, ундақта бу сөз Пәрвәрдигардин чиқмиған; шу пәйғәмбәр башбаштақлиқ билән сөзлигән дәп, униңдин қорқма.
Mago kasnampa ne'mo'ma mago'za fore hugahie huno hinkeno, ana zama fore'ma osina, e'i nanekea Anumzamo'a osu'neanki kasnampa ne'mo'a agra agesafinti kea hugahianki, korora osiho.