< Паалийәтлири 15 >
1 Шу чағларда бәзиләр Йәһудийә өлкисидин келип, [Антакядики] қериндашларға: — Силәр Муса [пәйғәмбәргә] тапшурулған йосун бойичә хәтнә қилинишни қобул қилмисаңлар, қутқузулмайсиләр! — дәп тәлим беришкә башлиди.
कुछ यहूदी मसीह पर भरोसा करणे बाले यहूदिया प्रदेशे ला अन्ताकिया शेहरे जो आऐ कने भरोसा करणे बालयां जो सिखाणा लग्गे: “अगर मूसा दिया व्यवस्था दे रिबाजे ला तुहाड़ा खतना नी होऐ तां तुहाड़ा उद्धार नी होई सकदा।”
2 Бу иш тоғрисида чоң маҗира чиққан болуп, Павлус билән Барнабас иккилән шу кишиләр билән кәскин муназирә қилишқандин кейин, [қериндашлар] Павлусни, Барнабасни, шундақла уларниң арисидин бир нәччәйләнни бу мәсилә тоғрисида расуллар вә ақсақаллар билән көрүшүшкә Йерусалимға барсун дәп бекитгән.
जालू पौलुस कने बरनबास दा उना सोगी झगड़ा कने बड़ी बेहस होई तां कलीसिया दे अगुवां पौलुस कने बरनबास जो कने उना सोगी कुछ होर चेलयां जो यरूशलेम शेहरे जो जाणे तांई चुणया, ताकि सै इसा गल्ला दे बारे च प्रेरितां कने कलीसिया दे अगुवां सोगी चर्चा करन।
3 Шундақ қилип улар җамаәт тәрипидин йолға селинип, сәпиридә Фәникийә райони вә Самарийә өлкисини бесип өтүп, барғанла йеридә әлләрниңму товва қилип [етиқат] йолиға киргәнлигини тәпсилий сөзлиди. Бу хәвәр барлиқ қериндашларни зор шатлиққа чөмгүзди.
कलीसिया उना जो यात्रा तांई पैसे कने रोटीयां दा इंतजाम कराई करी भेजया, कने सै फीनीके कने सामरिया प्रदेशां ला होंदे होऐ कने ओथु दे भरोसा करणे बालयां जो दसया की होर जातियां दे लोकां कियां अपणे पापां जो मन्नी लिया कने गलत कम्मा जो छडी करी यीशु मसीह पर भरोसा किता है। ऐ शुभसमाचार सुणीकरी सारे भरोसा करणे बाले भाई बड़े खुश होए।
4 Павлуслар Йерусалимға кәлгинидә, улар җамаәттикиләр, расуллар вә ақсақаллар тәрипидин қарши елинип, көпчиликкә Худаниң өзлири арқилиқ барлиқ қилған әмәллирини баян қилип бәрди.
जालू सै यरूशलेम शेहरे च पुज्जे, तां कलीसिया कने प्रेरित कने अगुवे उना सोगी खुशिया ला मिल्ले, कने पौलुस कने बरनबासे दसया की परमेश्वरे उना सोगी होईकरी कदे-कदे कम्म किते थे।
5 Лекин Пәрисий мәзһипидикиләрдин етиқат йолиға киргән бәзиләр орнидин турушуп: — Мошу [ят әлликләрни] хәтнә қилиш керәк, шундақла уларға Мусаға чүшүрүлгән Тәврат қануниға әмәл қилиши керәклигини җекиләш керәк! — деди.
पर फरीसियां दे दले दे लोकां चे जिना भरोसा कितया था, उना चे कितणयां ही उठी करी बोलया, “होर जातियां जो खतना कराणे कने मूसा दी व्यवस्था जो मनणे दा हुकम देणा चाईदा।”
6 Шуңа расуллар билән ақсақаллар бу мәсилини музакирә қилиш үчүн җәм болушти.
तालू प्रेरित कने अगुवे इसा गल्ला दे बारे च बिचार करणे तांई गिठे होऐ।
7 Узун сөһбәтлишиштин кейин, Петрус орнидин туруп мундақ деди: — Қериндашлар, дәсләптики күнләрдә Худаниң ичиңлардин мени таллап мениң ағзим арқилиқ хуш хәвәрдики сөз-каламни ят әлликләргә аңлитип уларниң етиқат қилишида васитә қилишқа бекиткәнлигидин хәвириңлар бар.
तालू पतरसे बड़ी लम्बी बेहस होई जाणे बाद खड़ोई करी उना जो बोलया, “हे मसीह भाईयो, तुसां जाणदे न, कि मते रोज होऐ न, की परमेश्वरे तुसां चे मिंजो चूंणी लिया है, ताकि मेरे जरिये होर जातियां शुभसमाचार दा बचन सुणीकरी भरोसा करन।”
8 Вә инсанларниң қәлбини билгүчи Худа Муқәддәс Роһни бизгә ата қилғинидәк, уларғиму ата қилди.
कने मने जो जाणने बाले परमेश्वरे उना जो भी साड़े सांई पबित्र आत्मा दिता, इयां करिके उनी दसया की उनी होर जातियां जो अपणे लोक होणे तांई चुणी लिया है।
9 Шундақ қилип, Худа уларни биз билән һеч қандақ пәриқләндүрмәй, уларниң қәлблирини етиқат арқилиқ пак қилди.
कने भरोसे दे जरिये उना दे मन शुद्ध करिरी सांझो च कने उना च कोई भी फरक नी रखया।
10 [Әһвал мана шундақ екән], әнди силәр немә үчүн өзимиз вә ата-бовилиримизму көтирәлмигән бир боюнтуруқни мухлисларниң бойниға артмақчи болуп, Худани синимақчи болисиләр?!
तां हुण तुसां कजो परमेश्वरे जो परखदे न, की साड़ी यहूदी व्यवस्था कने रिती रिबाजां जो मणने तांई इना होर जातियां दे भरोसा करणे बालयां पर भारी बोज पान, जिसयो ना साड़े बाप दादे चुकी सकदे थे कने ना असां चुकी सकदे न।
11 Әндиликтә, биз болсақ Рәб Әйсаниң меһри-шәпқитигә тайинип уларға охшаш қутқузулимиз, дәп ишинимиз.
इयां करणा ठीक नी है, साड़ा भरोसा तां ऐ है कि जियां उना जो प्रभु यीशुऐ दे अनुग्रह ला उद्धार मिलणा, तियां ही सांझो भी मिलणा, ना की मूसा दिया व्यवस्था जो मन्नी करी।
12 [Бу сөздин кейин], Барнабас билән Павлус чиқип, Худа өзлири арқилиқ ят әлликләрниң арисида көрсәткән барлиқ мөҗизилик аламәтләрни вә карамәтләрни баян қилип бәрди; көпчилик уларға қулақ селип сүкүттә турди.
तालू सारी सभा चुपचाप होईकरी बरनबास कने पौलुस दी सुणना लग्गी, जियां ही उना अदभुत चिन्न चमत्कारां दे बारे दसया जड़े परमेश्वरे उना दे जरिये होर जातियां च किते।
13 Уларниң сөзи түгигәндин кейин, Яқуп мундақ деди: — Қериндашлар, маңа қулақ селиңлар!
जालू उना बोलणा बंद किता, तां याकूब बोलणा लग्गा, “हे मसीह भाईयो, मेरी सुंणा।”
14 Баятин Шимеон Худаниң ят әлликләрниму баштинла шапаәт билән йоқлап, уларниң арисидин Өз нами үчүн бир хәлиқ чиқиридиғанлиғини чүшәндүрүп өтти.
शमौन पतरसे समझाया, कि परमेश्वरे पेहली बरी होर जातियां चे कुछ लोकां जो अपणे लोक होणे तांई चुणी करी उना जो आशीष दिती।
15 Пәйғәмбәрләрниң ейтқанлириму буниңға уйғун келиду, худди [муқәддәс язмиларда] муну сөзләр пүтүлгәндәк: —
कने होर जातियां दा परमेश्वरे दे लोक बणना ऐ उसा गल्ला ला सहमत होंदा है, जिदे बारे च परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां पबित्र शास्त्र च बड़े पेहले लिखया था।
16 — ««Мошу ишлардин кейин, Мән қайтип келип, Давутниң жиқилған чедирини йеңибаштин қуруп тикләймән, Униң харабиликлирини қайта бена қилип, әслигә кәлтүримән.
“तालू मैं बापस ओंणा कने दाऊद दे राज्य जो दुबारा बणाणा जड़ा उदे दुशमणा वरबाद करी दितया है, कने उसयो दुबारा बणाई देणा।
इस तांई होर सारे लोक कने सारियां होर जातियां दे लोक जिना जो मैं अपणे लोक होणे तांई चुणया है, उना प्रभु जो तोपणा,
18 Шундақ қилип, җаһандики башқа инсанларму, йәни Мениң намим билән аталған барлиқ әлләр Мени издәп тапиду» дәйду бу ишларни әмәлгә Ашурғучи вә шундақла уларни әзәлдин аян қилип кәлгән Пәрвәрдигар!» (aiōn )
ऐ सेई प्रभु बोलदा है जड़ा बड़े पेहले ला इना गल्लां दा समाचार दिन्दा आया है। (aiōn )
19 — Шуниң үчүн хуласәм шуки, ят әлликләр арисидин товва қилип Худаға етиқат бағлиғанларға аварә-еғирчилик селип қоймаслиғимиз керәк;
इस तांई मेरा बिचार ऐ है, कि सांझो होर जातियां तांई परमेश्वरे बाल मुड़ना कठिन नी बणाणा चाईदा;
20 пәқәт уларға: «Бутларға атилип булғанған нәрсиләрни йейиштин, җинсий бузуқлуқтин, қанни вә боғуп союлған һайванларниң гөшлиридинму йейиштин нери болуңлар» дәп тапилап, бир парчә хәт язайли.
पर असां उना जो इक चिठ्ठी लिखी भेजन, की सै उस खाणे जो ना खान जिसयो लोकां मूर्तियां जो चढ़ाया हो, कने ना व्यभिचार करदे कने ना ही गल्लां घोटी करी मारयो जानवरां दा मॉस खांदे कने ना ही खून खांदे।
21 Чүнки қедимки дәвирләрдин тартип һәр шәһәрдә шабат күнидә синагогларда Муса [пәйғәмбәр]ниң ейтқанлири оқулуп, униң көрсәтмилири үгитилип кәлгән.
क्योंकि पूराणे बकते ला शेहरे-शेहरे च मूसा दिया इस व्यवस्था दे प्रचार करणे बाले होंदे आये न, कने सै हर सब्ते दे रोजे यहूदी जंज घरां च पढ़ी जांदी है।”
22 Шуниң билән расуллар, ақсақаллар, шундақла Йерусалимдики пүткүл җамаәттикиләр өз арисидин бир нәччә адәмни таллап, уларни Павлус вә Барнабас билән биллә Антакяға әвәтишни лайиқ көрди. Әслидә қериндашлар ичидә башламчи болған Йәһуда (Барсабас дәпму атилиду) билән Силаслар буниңға талланди.
तालू यरूशलेम शेहरे दिया सारिया कलीसिया कने प्रेरितां कने अगुवां जो ऐ खरा लग्गा, कि अपणे चे कुछ माणुआं जो चुणी करी पौलुस कने बरनबासे सोगी अन्ताकिया शेहरे जो भेजन, उना इस तांई यहूदा जो, जिसयो बरअब्बा भी बोलदे न, कने सीलास जो चुणया, कने ऐ दोनों कलीसिया च सारयां ला इज्जतदार अगुवे थे।
23 Хәт болса уларға тапшурулди, униңда мундақ йезилған еди: — «И Антакя, Сурийә вә Киликийәдә туруватқан ят әллик қериндашлар, — [Йерусалимдики] қериндашлириңлардин, расуллар билән ақсақаллардин силәргә салам!
कने सै इसा चिठिया जो अपणे सोगी लेई गे जिसा च लिखया था की, “ऐ चिठ्ठी प्रेरितां कने अगुवां दिया तरफा ला है जड़े तुहाड़े भाई न, असां अन्ताकिया शेहरे दे कने सीरिया कने किलिकिया प्रदेशां दे होर जातियां दे लोकां जो जड़े यीशु मसीह पर भरोसा करदे न, उना जो नमस्ते भेजदे न।
24 Аримиздин бәзи кишиләр чиқип йениңларға берип, сөзлири билән силәрни беарамлиққа селип көңлүңларни паракәндә қилип қойғанлиғини аңлидуқ. Лекин биз уларға һеч қандақ сөз-әмир қилмидуқ.
असां सुणाया है कि, साड़े ऐथू यरूशलेम ला कुछ अगुवे ओथु गे कने उना दियां गल्लां ला तुहांजो बुरा लग्गा कने तुसां दुखी होऐ, पर असां उना जो हुकम नी दितया था।
25 Шу сәвәптин, биз бу ишта ойлиримиз бир йәрдин чиққандин кейин, аримиздин талланған бир нәччәйләнни сөйүмлүк Барнабас вә Павлусимиз билән биллә йениңларға әвәтишни қарар қилдуқ.
इस तांई असां इक मन होईकरी यहूदा कने सीलास जो चुणने दा फेसला लिया, ताकि उना जो अपणे प्यारे भाई बरनबास कने पौलुसे सोगी तुहाड़े बाल भेजन।
26 Бу иккилән Рәббимиз Әйса Мәсиһниң нами үчүн һаятини хәтәргә тәвәккүл қилған кишиләрдур.
ऐ तां ऐसे माणु न, जिना अपणे प्राण साड़े यीशु मसीह दी सेबा तांई खतरे च पायो न।
27 Шуңа биз Йәһуда билән Силасни язғанлиримизни силәргә өз ағзи биләнму сөзләп бәрсун дәп, йениңларға әвәттуқ.
कने असां यहूदा कने सीलास जो भेजया है, जिना तुहाड़े सामणे अपणे मुऐ ला ऐ गल्लां दस्सी देणियां न।
28 Гәпниң поскаллисиға кәлсәк, Муқәддәс Роһқа, шундақла бизләргиму шу лайиқ көрүнгәнки, төвәндики зөрүр болған ишлардин сирт, силәргә һеч қандақ башқа ишни жүклимәслигимиз керәк:
पबित्र आत्मा जो कने सांझो भी ऐ ठीक लग्गा कि इना जरूरी गल्लां जो छडी करी, तुहांजो पर होर बोझ ना पान;
29 — Бутларға аталған нәрсиләрдин, қанни вә боғуп союлған һайванларниң гөшлиридин йейиштин вә җинсий бузуқлуқтин нери болуш — силәр мошу бир нәччә иштин сақлансаңлар, яхши қилған болисиләр. Аман-хатирҗәм болуңлар!»
कि तुसां मूर्तियां अग्गे चढ़ायो खाणे जो मत खांदे, कने व्यभिचार कने गला घोटी करी मारयो जानवरां दा मॉस कने उना दा खून मत खांदे। अगर तुसां इना ला दूर रेंगे तां तुहाड़ा भला होणा। शुभकामना।”
30 Шундақ қилип, улар [қериндашлар] тәрипидин йолға селинип, Антакяға барди. У йәрдә пүтүн җамаәттикиләрни жиғип, хәтни уларға тапшурди.
फिरी कलीसिया उना जो ओथु ला भेजी दिता कने अन्ताकिया शेहरे च पुज्जे, कने सभा जो गठेरी करी उना जो चिठ्ठी देई दिती।
31 Улар хәтни оқуп, униңдин болған риғбәт-тәсәллидин зор шатланди.
कने सै उस उपदेशे जो पढ़ी करी बड़े खुश होए।
32 Йәһуда вә Силаслар өзлириму пәйғәмбәрләрдин болуп, қериндашларни нурғун сөз-несиһәтләр билән риғбәтләндүрүп, уларни қувәтләндүрди.
कने यहूदा कने सीलासे जड़े अपु भी परमेश्वरे दे संदेश देणेबाले थे, मतियां गल्लां ला भरोसा करणे बाले भाईयां जो सिक्षा देईकरी प्रोत्साहित कने मजबूत किता।
33 [Йәһуда вә Силаслар] у йәрдә бир мәзгилни өткүзгәндин кейин, Антакядики қериндашларниң сәпиригә аманлиқ тилигән һалда узитиши билән, улар өзлирини әвәткән [Йерусалимдикиләрниң] қешиға қайтти.
(यहूदा कने सिलास थोड़े हफ्ते ओथु रे, कने मसीह भाईयां उना जो शांति दी आशीष देईकरी यरूशलेम शेहरे दिया कलीसिया च बापस भेजी दिता।)
34 Лекин Павлус вә Барнабас Антакяда қелип, башқа нурғун қериндашларниң һәмкарлиғида тәлим берип Рәбниң сөз-каламидики хуш хәвирини җакалап турди.
पर सीलासे अन्ताकिया शहरे च रेणे दा फेसला किता, इस तांई यहूदा किल्ला ही यरूशलेम शेहरे जो बापस चली गिया।
कने पौलुस कने बरनबास अन्ताकिया शेहरे च रेई पे, कने होर मते लोकां सोगी प्रभु यीशु दे बचना दी शिक्षा कने शुभसमाचार सुणादें रे।
36 Лекин йәнә бир нәччә күнләрдин кейин Павлус Барнабасқа: Биз бурун Рәбниң сөз-каламини йәткүзгән һәммә шәһәр-йезиларға берип, қериндашларниң йениға берип, һалини сорап келәйли, — деди.
थोड़े बकत बाद पौलुसे बरनबासे जो बोलया, “जिना-जिना शेहेरां च असां प्रभु दे बचन सुणायो थे, ओआ, ओथु बापस जाई करी अपणे विश्वासी भाईयां जो दिखदे न कि सै कदे न।”
37 Барнабас болса Юһанна (Маркусму дейилиду)ни биллә елип бармақчи болған еди.
तालू बरनबासे यूहन्ना जो जिसयो मरकुस बोलदे न, सोगी लेई जाणे दा बिचार किता।
38 Бирақ Павлус алдинқи қетим Памфилийә өлкисидә улардин айрилип кәткән, Рәбниң хизмитидә улар билән биллә [давамлиқ] сәпәр қилмиған Маркусни йәнә елип беришни ақиланилик әмәс дәп қариди.
पर पौलुसे बोलया यूहन्ने हार मन्नी लियो है कने सांझो छडी करी चली गिया है जालू असां पंफूलिया इलाके च थे, इस तांई उसयो सोगी लेई जाणा खरा नी समझया।
39 Шуниң билән иккилән оттурисида бәк кәскин ихтилап болуп, ахир берип улар бир-биридин айрилип кетишти. Барнабас Маркусни елип, кемигә олтирип Сипрус арилиға кәтти.
ऐसी बेहस होई कि पौलुस कने बरनबास इकी दुज्जे ला लग होई गे, कने बरनबास, मरकुस जो लेईकरी जहाजे पर साइप्रस टापु जो चली गिया।
40 Павлус болса Силасни таллиди; қериндашларниң иккиләнни Худаниң шапаитигә аманәт қилиши билән у иккиси йолға чиқти.
पर पौलुसे सीलास जो चूंणी लिया, कने मसीह भाईयां उना जो परमेश्वरे दे अनुग्रह च सौंपी दिता कने फिरी सै दोनों ओथु ला अन्ताकिया शेहरे ला चली गिया।
41 У әнди Сурийә вә Киликийә өлкилирини арилап өтүп, [һәр қайси җайларда] җамаәтләрни қувәтләндүрди.
कने फिरी सै पुरे सीरिया कने किलिकिया प्रदेशां च गे कने कलिसियां दे भरोसा करणे बालयां जो प्रोत्साहित करदे गे।