< Паалийәтлири 11 >
1 Расуллар вә пүткүл Йәһудийәдики башқа қериндашлар [ят] әлликләрниңму Худаниң сөз-каламини қобул қилғанлиғини аңлиди.
ឥត្ថំ ភិន្នទេឝីយលោកា អបីឝ្វរស្យ វាក្យម៑ អគ្ឫហ្លន៑ ឥមាំ វាត៌្តាំ យិហូទីយទេឝស្ថប្រេរិតា ភ្រាត្ឫគណឝ្ច ឝ្រុតវន្តះ។
2 Шуңа, Петрус Йерусалимға қайтқанда, хәтнилик болған [ишәнгүчиләр] уни әйипкә буйруп:
តតះ បិតរេ យិរូឝាលម្នគរំ គតវតិ ត្វក្ឆេទិនោ លោកាស្តេន សហ វិវទមានា អវទន៑,
3 — Сән хәтнә қилинмиған адәмләрниң өйидә меһман болуп, улар билән һәмдәстихан болдуң?! — деди.
ត្វម៑ អត្វក្ឆេទិលោកានាំ គ្ឫហំ គត្វា តៃះ សាទ៌្ធំ ភុក្តវាន៑។
4 Бирақ Петрус пүтүн ишни баштин-ахириғичә уларға бир-бирләп чүшәндүрүп
តតះ បិតរ អាទិតះ ក្រមឝស្តត្កាយ៌្យស្យ សវ៌្វវ្ឫត្តាន្តមាខ្យាតុម៑ អារព្ធវាន៑។
5 мундақ деди: — Йоппа шәһиридә дуа қиливатқинимда, ғайипанә көрүнүш мени оривелип, бир аламәтни көрдүм. Кәң дәстихандәк бир нәрсә төрт бүҗигидин бағланған һалда асмандин чүшүп, мениң йенимда тохтиди.
យាផោនគរ ឯកទាហំ ប្រាត៌្ហយមានោ មូច៌្ឆិតះ សន៑ ទឝ៌នេន ចតុឞ៌ុ កោណេឞុ លម្ពនមានំ វ្ឫហទ្វស្ត្រមិវ បាត្រមេកម៑ អាកាឝទវរុហ្យ មន្និកដម៑ អាគច្ឆទ៑ អបឝ្យម៑។
6 Униңға көз тикип қарисам, ичидә һәр хил төрт путлуқ һайванлар, явайи һайванатлар, йәр беғирлиғучилар, асмандики учар-қанатларму бар екән.
បឝ្ចាត៑ តទ៑ អនន្យទ្ឫឞ្ដ្យា ទ្ឫឞ្ដ្វា វិវិច្យ តស្យ មធ្យេ នានាប្រការាន៑ គ្រាម្យវន្យបឝូន៑ ឧរោគាមិខេចរាំឝ្ច ទ្ឫឞ្ដវាន៑;
7 Андин: «Орнуңдин тур Петрус, улардин союп йә!» дегән бир авазни аңлидим.
ហេ បិតរ ត្វមុត្ថាយ គត្វា ភុំក្ឞ្វ មាំ សម្ពោធ្យ កថយន្តំ ឝព្ទមេកំ ឝ្រុតវាំឝ្ច។
8 Мән: «Яқ Рәб, һәргиз болмайду! Мән һеч қачан һәр қандақ напак яки һарам нәрсини ағзимға алған әмәсмән!» дедим.
តតោហំ ប្រត្យវទំ, ហេ ប្រភោ នេត្ថំ ភវតុ, យតះ កិញ្ចន និឞិទ្ធម៑ អឝុចិ ទ្រវ្យំ វា មម មុខមធ្យំ កទាបិ ន ប្រាវិឝត៑។
9 Бирақ маңа йәнә: «Худа һалал дәп паклиған нәрсини сән һарам демә!» дегән аваз аңланди.
អបរម៑ ឦឝ្វរោ យត៑ ឝុចិ ក្ឫតវាន៑ តន្និឞិទ្ធំ ន ជានីហិ ទ្វិ រ្មាម្ប្រតីទ្ឫឝី វិហាយសីយា វាណី ជាតា។
10 Бу иш үч қетим шундақ тәкрарлинип, ахир буларниң һәммиси асманға қайтидин тартип кетилди.
ត្រិរិត្ថំ សតិ តត៑ សវ៌្វំ បុនរាកាឝម៑ អាក្ឫឞ្ដំ។
11 Мана дәл шу чағда, Қәйсәрийәдин мени чақиришқа әвәтилгән үч киши мән турған өйниң алдиға кәлди.
បឝ្ចាត៑ កៃសរិយានគរាត៑ ត្រយោ ជនា មន្និកដំ ប្រេឞិតា យត្រ និវេឝនេ ស្ថិតោហំ តស្មិន៑ សមយេ តត្រោបាតិឞ្ឋន៑។
12 Муқәддәс Роһ мени һеч иккиләнмәй улар билән биллә беришқа буйруди. Мошу алтә қериндашму мән билән биллә барди. [Қәйсәрийәгә йетип келип], һелиқи адәмниң өйигә кирдуқ.
តទា និះសន្ទេហំ តៃះ សាទ៌្ធំ យាតុម៑ អាត្មា មាមាទិឞ្ដវាន៑; តតះ បរំ មយា សហៃតេឞុ ឞឌ្ភ្រាត្ឫឞុ គតេឞុ វយំ តស្យ មនុជស្យ គ្ឫហំ ប្រាវិឝាម។
13 Бу киши бизгә өзиниң өйидә пайда болуп турған бир пәриштини қандақ көргәнлигини ейтти. Пәриштә униңға: «сән Йоппаға адәм әвәтип, Петрус дәпму атилидиған Симон исимлиқ бир адәмни чақиртип кәл,
សោស្មាកំ និកដេ កថាមេតាម៑ អកថយត៑ ឯកទា ទូត ឯកះ ប្រត្យក្ឞីភូយ មម គ្ឫហមធ្យេ តិឞ្ដន៑ មាមិត្យាជ្ញាបិតវាន៑, យាផោនគរំ ប្រតិ លោកាន៑ ប្រហិត្យ បិតរនាម្នា វិខ្យាតំ ឝិមោនម៑ អាហូយយ;
14 у саңа сени вә пүткүл аиләңгә ниҗатлиқ йәткүзидиған бир хәвәрни ейтип бериду» дегән екән.
តតស្តវ ត្វទីយបរិវារាណាញ្ច យេន បរិត្រាណំ ភវិឞ្យតិ តត៑ ស ឧបទេក្ឞ្យតិ។
15 Мән гәпни башлиғинимда, Муқәддәс Роһ худди башта бизниң үстимизгә чүшкинидәк, уларғиму чүшти.
អហំ តាំ កថាមុត្ថាប្យ កថិតវាន៑ តេន ប្រថមម៑ អស្មាកម៑ ឧបរិ យថា បវិត្រ អាត្មាវរូឍវាន៑ តថា តេឞាមប្យុបរិ សមវរូឍវាន៑។
16 Шу чағда, Рәбниң сөз-каламини, йәни: «Йәһя кишиләрни суға чөмүлдүргән, лекин силәр болсаңлар Муқәддәс Роһқа чөмүлдүрүлисиләр» дегинини есимгә алдим.
តេន យោហន៑ ជលេ មជ្ជិតវាន៑ ឥតិ សត្យំ កិន្តុ យូយំ បវិត្រ អាត្មនិ មជ្ជិតា ភវិឞ្យថ, ឥតិ យទ្វាក្យំ ប្រភុរុទិតវាន៑ តត៑ តទា មយា ស្ម្ឫតម៑។
17 Шуңа, әгәр Худа әнди мошуларға биз Рәб Әйса Мәсиһкә етиқат қилғинимиздин кейин бизгә бәргән илтипатқа охшаш илтипат ата қилған болса, Худани тосалғидәк мән зади ким едим?
អតះ ប្រភា យីឝុខ្រីឞ្ដេ ប្រត្យយការិណោ យេ វយម៑ អស្មភ្យម៑ ឦឝ្វរោ យទ៑ ទត្តវាន៑ តត៑ តេភ្យោ លោកេភ្យោបិ ទត្តវាន៑ តតះ កោហំ? កិមហម៑ ឦឝ្វរំ វារយិតុំ ឝក្នោមិ?
18 Улар бу сөзләрни аңлиғанда, әйипләштин тохтап, Худаға мәдһийә оқуп: — Бәрһәқ, Худа әлләргиму һаятлиққа елип баридиған товва қилишни несип қипту! — дейишти.
កថាមេតាំ ឝ្រុវា តេ ក្ឞាន្តា ឦឝ្វរស្យ គុណាន៑ អនុកីត៌្ត្យ កថិតវន្តះ, តហ៌ិ បរមាយុះប្រាប្តិនិមិត្តម៑ ឦឝ្វរោន្យទេឝីយលោកេភ្យោបិ មនះបរិវត៌្តនរូបំ ទានម៑ អទាត៑។
19 У чағда, Истипанниң иши билән зиянкәшликкә учрап һәр қайси җайларға тарқилип кәткәнләр Фәникийә райони, Сипрус арили вә Антакя шәһири қатарлиқ җайларғичә йетип берип, бу җайларда сөз-каламни пәқәт Йәһудийларғила йәткүзәтти.
ស្តិផានំ ប្រតិ ឧបទ្រវេ ឃដិតេ យេ វិកីណ៌ា អភវន៑ តៃ ផៃនីកីកុប្រាន្តិយខិយាសុ ភ្រមិត្វា កេវលយិហូទីយលោកាន៑ វិនា កស្យាប្យន្យស្យ សមីប ឦឝ្វរស្យ កថាំ ន ប្រាចារយន៑។
20 Лекин улардин Сипрус арили вә Курини шәһиридин кәлгән бәзиләр Антакя шәһиригә барғанда, Рәб Әйсаниң хуш хәвирини Грекләргиму йәткүзди.
អបរំ តេឞាំ កុប្រីយាះ កុរីនីយាឝ្ច កិយន្តោ ជនា អាន្តិយខិយានគរំ គត្វា យូនានីយលោកានាំ សមីបេបិ ប្រភោយ៌ីឝោះ កថាំ ប្រាចារយន៑។
21 Рәбниң қоли улар билән биллә болуп, толиму нурғун кишиләр ишинип товва қилип Рәбгә бағланди.
ប្រភោះ ករស្តេឞាំ សហាយ អាសីត៑ តស្មាទ៑ អនេកេ លោកា វិឝ្វស្យ ប្រភុំ ប្រតិ បរាវត៌្តន្ត។
22 Бу хәвәр Йерусалимдики җамаәтниң қулиқиға йетип кәлди. Шуниң билән улар Барнабасни Антакяғичә арилап өтүшкә әвәтти.
ឥតិ វាត៌្តាយាំ យិរូឝាលមស្ថមណ្ឌលីយលោកានាំ កណ៌គោចរីភូតាយាម៑ អាន្តិយខិយានគរំ គន្តុ តេ ពណ៌ព្ពាំ ប្រៃរយន៑។
23 Барнабас йетип берип, Худаниң меһри-шәпқитини көрүп, хошал болди. У уларниң һәммисини җан-дилидин қәтъийлик билән Рәбгә чиң бағлинишқа риғбәтләндүрди.
តតោ ពណ៌ព្ពាស្តត្រ ឧបស្ថិតះ សន៑ ឦឝ្វរស្យានុគ្រហស្យ ផលំ ទ្ឫឞ្ដ្វា សានន្ទោ ជាតះ,
24 Чүнки у Муқәддәс Роһқа вә иман-ишәшкә толдурулған болуп, яхши бир адәм еди. Шуниң билән зор бир топ адәмләр Рәбгә қошулди.
ស ស្វយំ សាធុ រ្វិឝ្វាសេន បវិត្រេណាត្មនា ច បរិបូណ៌ះ សន៑ គនោនិឞ្ដយា ប្រភាវាស្ថាំ កត៌្តុំ សវ៌្វាន៑ ឧបទិឞ្ដវាន៑ តេន ប្រភោះ ឝិឞ្យា អនេកេ ពភូវុះ។
25 Шуниң билән Барнабас Тарсус шәһиригә Саулни издәп барди.
ឝេឞេ ឝៅលំ ម្ឫគយិតុំ ពណ៌ព្ពាស្តាឞ៌នគរំ ប្រស្ថិតវាន៑។ តត្រ តស្យោទ្ទេឝំ ប្រាប្យ តម៑ អាន្តិយខិយានគរម៑ អានយត៑;
26 Уни тепип Антакяға елип кәлди; шундақ болдики, иккилән җамаәт билән биллә сақ бир жил жиғилип, нурғун адәмгә тәлим бәрди. Мухлисларниң «Христианлар» дәп тунҗа атилиши Антакядин башланди.
តតស្តៅ មណ្ឌលីស្ថលោកៃះ សភាំ ក្ឫត្វា សំវត្សរមេកំ យាវទ៑ ពហុលោកាន៑ ឧបាទិឝតាំ; តស្មិន៑ អាន្តិយខិយានគរេ ឝិឞ្យាះ ប្រថមំ ខ្រីឞ្ដីយនាម្នា វិខ្យាតា អភវន៑។
27 У күнләрдә бәзи пәйғәмбәрләр Йерусалимдин Антакяға чүшүп кәлди.
តតះ បរំ ភវិឞ្យទ្វាទិគណេ យិរូឝាលម អាន្តិយខិយានគរម៑ អាគតេ សតិ
28 Булардин Агабус исимлиқ бирәйлән оттуриға чиқип, Роһниң вәһийини йәткүзүп, қаттиқ бир ачарчилиқниң пүткүл дунияни басидиғанлиғини алдин-ала ейтти (бу ачарчилиқ дәрвәқә «Клавдиюс Қәйсәр» һөкүм сүргән вақитта йүз бәрди).
អាគាពនាមា តេឞាមេក ឧត្ថាយ អាត្មនះ ឝិក្ឞយា សវ៌្វទេឝេ ទុព៌្ហិក្ឞំ ភវិឞ្យតីតិ ជ្ញាបិតវាន៑; តតះ ក្លៅទិយកៃសរស្យាធិការេ សតិ តត៑ ប្រត្យក្ឞម៑ អភវត៑។
29 Буниң билән [Антакядики] мухлисларниң һәр бири өз қурбиға қарап пул жиғип, Йәһудийәдә туруватқан қериндашларға ярдәм беришни қарар қилди.
តស្មាត៑ ឝិឞ្យា ឯកៃកឝះ ស្វស្វឝក្ត្យនុសារតោ យិហូទីយទេឝនិវាសិនាំ ភ្រត្ឫណាំ ទិនយាបនាត៌្ហំ ធនំ ប្រេឞយិតុំ និឝ្ចិត្យ
30 Улар бу қарарни ада қилип, сәдиқини Барнабас вә Саулниң қоли арқилиқ [Йәһудийәдики җамаәт] ақсақаллириға йәткүзүп бәрди.
ពណ៌ព្ពាឝៅលយោ រ្ទ្វារា ប្រាចីនលោកានាំ សមីបំ តត៑ ប្រេឞិតវន្តះ។