< Петрус 2 2 >
1 Лекин бурун хәлиқ ичидә сахта пәйғәмбәрләр чиққан, шуниңдәк араңлардиму сахта тәлим бәргүчиләр мәйданға чиқиду. Улар соқунуп кирип, һалакәткә елип баридиған бидъәт тәлимләрни араңларға астиртин киргүзүп, һәтта өзлирини һөр қилишқа сетивалған егисидинму тенип, буниң билән өз бешиға тезла һалакәт чүшүриду.
ଅପରଂ ପୂର୍ୱ୍ୱକାଲେ ଯଥା ଲୋକାନାଂ ମଧ୍ୟେ ମିଥ୍ୟାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନ ଉପାତିଷ୍ଠନ୍ ତଥା ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେଽପି ମିଥ୍ୟାଶିକ୍ଷକା ଉପସ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତି, ତେ ସ୍ୱେଷାଂ କ୍ରେତାରଂ ପ୍ରଭୁମ୍ ଅନଙ୍ଗୀକୃତ୍ୟ ସତ୍ୱରଂ ୱିନାଶଂ ସ୍ୱେଷୁ ୱର୍ତ୍ତଯନ୍ତି ୱିନାଶକୱୈଧର୍ମ୍ମ୍ୟଂ ଗୁପ୍ତଂ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟମ୍ ଆନେଷ୍ୟନ୍ତି|
2 Нурғун кишиләр уларниң шәрмәндилигигә әгишип кетиду, шуниңдәк уларниң сәвәвидин һәқиқәт йоли һақарәткә учрайду.
ତତୋ ଽନେକେଷୁ ତେଷାଂ ୱିନାଶକମାର୍ଗଂ ଗତେଷୁ ତେଭ୍ୟଃ ସତ୍ୟମାର୍ଗସ୍ୟ ନିନ୍ଦା ସମ୍ଭୱିଷ୍ୟତି|
3 Улар ачкөзлүгидин ойдурма сөзләр билән силәрни сатидиған мели қилиду. Әнди уларниң бешиға хелә бурунла бекитилгән җаза бекар олтармайду, уларниң һалакити болса ухлап ятмайду.
ଅପରଞ୍ଚ ତେ ଲୋଭାତ୍ କାପଟ୍ୟୱାକ୍ୟୈ ର୍ୟୁଷ୍ମତ୍ତୋ ଲାଭଂ କରିଷ୍ୟନ୍ତେ କିନ୍ତୁ ତେଷାଂ ପୁରାତନଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ନ ୱିଲମ୍ବତେ ତେଷାଂ ୱିନାଶଶ୍ଚ ନ ନିଦ୍ରାତି|
4 Чүнки Худа гуна садир қилған пәриштиләрни аяп олтармай, бәлки уларни тәһтисараниң һаңиға ташлап, сораққа тартқичә зулмәтлик қараңғулуқтики зәнҗирләр билән солап қойған йәрдә, (Tartaroō )
ଈଶ୍ୱରଃ କୃତପାପାନ୍ ଦୂତାନ୍ ନ କ୍ଷମିତ୍ୱା ତିମିରଶୃଙ୍ଖଲୈଃ ପାତାଲେ ରୁଦ୍ଧ୍ୱା ୱିଚାରାର୍ଥଂ ସମର୍ପିତୱାନ୍| (Tartaroō )
5 шундақла қедимки дуниядикиләрниму аяп қоймай, худасизлиққа берилгән дунияни топан билән ғәриқ қилип, пәқәт һәққанийлиққа дәвәт қилғучи Нуһни башқа йәттиси билән сақлап қалған йәрдә —
ପୁରାତନଂ ସଂସାରମପି ନ କ୍ଷମିତ୍ୱା ତଂ ଦୁଷ୍ଟାନାଂ ସଂସାରଂ ଜଲାପ୍ଲାୱନେନ ମଜ୍ଜଯିତ୍ୱା ସପ୍ତଜନୈଃ ସହିତଂ ଧର୍ମ୍ମପ୍ରଚାରକଂ ନୋହଂ ରକ୍ଷିତୱାନ୍|
6 һәмдә кейин Содом вә Гоморра шәһәрлирини кейинки дәвирләрдики худасизлиққа берилгәнләргә ибрәт болсун дәп бекитип, бешиға күлпәтлик җазани чүшүрүп күл қилған,
ସିଦୋମମ୍ ଅମୋରା ଚେତିନାମକେ ନଗରେ ଭୱିଷ୍ୟତାଂ ଦୁଷ୍ଟାନାଂ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଂ ୱିଧାଯ ଭସ୍ମୀକୃତ୍ୟ ୱିନାଶେନ ଦଣ୍ଡିତୱାନ୍;
7 шуниң билән биргә мошу әхлақсизларниң бузуқчилиқлиридин жиркинип азапланған, һәққаний болған Лутни улар арисидин қутулдурған йәрдә —
କିନ୍ତୁ ତୈଃ କୁତ୍ସିତୱ୍ୟଭିଚାରିଭି ର୍ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମଭିଃ କ୍ଲିଷ୍ଟଂ ଧାର୍ମ୍ମିକଂ ଲୋଟଂ ରକ୍ଷିତୱାନ୍|
8 (әнә шундақ кишиләрниң ичидә яшиған һәққаний Лутниң һәққаний қәлби һәр күни аңлиған вә көргән итаәтсизликләр түпәйлидин азаплинатти)
ସ ଧାର୍ମ୍ମିକୋ ଜନସ୍ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ନିୱସନ୍ ସ୍ୱୀଯଦୃଷ୍ଟିଶ୍ରୋତ୍ରଗୋଚରେଭ୍ୟସ୍ତେଷାମ୍ ଅଧର୍ମ୍ମାଚାରେଭ୍ୟଃ ସ୍ୱକୀଯଧାର୍ମ୍ମିକମନସି ଦିନେ ଦିନେ ତପ୍ତୱାନ୍|
9 әнди шуни көрүвалалаймизки, Рәб ихласмәнләрни дуч кәлгән синақлардин қандақ қутқузушни вә шуниңдәк һәққанийсизларни сорақ күнигичә җазалинишқа сақлап қоюшни билиду.
ପ୍ରଭୁ ର୍ଭକ୍ତାନ୍ ପରୀକ୍ଷାଦ୍ ଉଦ୍ଧର୍ତ୍ତୁଂ ୱିଚାରଦିନଞ୍ଚ ଯାୱଦ୍ ଦଣ୍ଡ୍ୟାମାନାନ୍ ଅଧାର୍ମ୍ମିକାନ୍ ରୋଦ୍ଧୁଂ ପାରଯତି,
10 Буларниң арисидики өз әтлиригә әгишип пасиқ һәвәсләргә берилгән, шундақла һоқуқ егилиригә сәл қариғанларниң җазаси техиму шундақ болиду. Мошундақ кишиләр һали чоң, мәнмәнчиләрдур, улар «[роһий] улуқлар»ға һақарәт қилиштин һеч қорқмайдиғанлардур.
ୱିଶେଷତୋ ଯେ ଽମେଧ୍ୟାଭିଲାଷାତ୍ ଶାରୀରିକସୁଖମ୍ ଅନୁଗଚ୍ଛନ୍ତି କର୍ତୃତ୍ୱପଦାନି ଚାୱଜାନନ୍ତି ତାନେୱ (ରୋଦ୍ଧୁଂ ପାରଯତି| ) ତେ ଦୁଃସାହସିନଃ ପ୍ରଗଲ୍ଭାଶ୍ଚ|
11 Һәтта улардин күч-қудрәттә үстүн туридиған пәриштиләрму Пәрвәрдигарниң алдида бу «[улуғлар]»[ни] һақарәт билән әрз қилмайду.
ଅପରଂ ବଲଗୌରୱାଭ୍ୟାଂ ଶ୍ରେଷ୍ଠା ଦିୱ୍ୟଦୂତାଃ ପ୍ରଭୋଃ ସନ୍ନିଧୌ ଯେଷାଂ ୱୈପରୀତ୍ୟେନ ନିନ୍ଦାସୂଚକଂ ୱିଚାରଂ ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ତେଷାମ୍ ଉଚ୍ଚପଦସ୍ଥାନାଂ ନିନ୍ଦନାଦ୍ ଇମେ ନ ଭୀତାଃ|
12 Амма булар худди овлинип боғузлиниш үчүн туғулған явайи әқилсиз һайванлардәк келип, өзлири чүшәнмәйдиған ишлар үстидә һақарәтлик сөз қилиду вә шундақла өзлириниң һалакәт ишлири билән толуқ һалак болиду,
କିନ୍ତୁ ଯେ ବୁଦ୍ଧିହୀନାଃ ପ୍ରକୃତା ଜନ୍ତୱୋ ଧର୍ତ୍ତୱ୍ୟତାଯୈ ୱିନାଶ୍ୟତାଯୈ ଚ ଜାଯନ୍ତେ ତତ୍ସଦୃଶା ଇମେ ଯନ୍ନ ବୁଧ୍ୟନ୍ତେ ତତ୍ ନିନ୍ଦନ୍ତଃ ସ୍ୱକୀଯୱିନାଶ୍ୟତଯା ୱିନଂକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି ସ୍ୱୀଯାଧର୍ମ୍ମସ୍ୟ ଫଲଂ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟନ୍ତି ଚ|
13 шундақла өз һәққанийсизлиғиға тушлуқ җазаниң мевисини йәйду. Улар һәтта күндүзи очуқ-ашкарә әйш-ишрәт қилишниму ләззәт дәп һесаплайду; улар [силәргә] номус вә дағ кәлтүрүп силәр билән бир дәстиханда олтирип, өз мәккарлиқлиридин зоқлиниду.
ତେ ଦିୱା ପ୍ରକୃଷ୍ଟଭୋଜନଂ ସୁଖଂ ମନ୍ୟନ୍ତେ ନିଜଛଲୈଃ ସୁଖଭୋଗିନଃ ସନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଭୋଜନଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତଃ କଲଙ୍କିନୋ ଦୋଷିଣଶ୍ଚ ଭୱନ୍ତି|
14 Уларниң зинахорлуқ билән толған көзлири гуна садир қилиштин үзүлмәйду; улар тутами йоқ кишиләрни езиқтуриду; улар қәлбини ачкөзлүккә көндүргән, ләнәткә йеқин балилардур!
ତେଷାଂ ଲୋଚନାନି ପରଦାରାକାଙ୍କ୍ଷୀଣି ପାପେ ଚାଶ୍ରାନ୍ତାନି ତେ ଚଞ୍ଚଲାନି ମନାଂସି ମୋହଯନ୍ତି ଲୋଭେ ତତ୍ପରମନସଃ ସନ୍ତି ଚ|
15 Улар тоғра йолдин чәтнәп, Босорниң оғли Балаамниң йолиға әгишип кәтти. У киши һарам йолда тапқан һәқни яхши көргүчи еди,
ତେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତା ୱଂଶାଃ ସରଲମାର୍ଗଂ ୱିହାଯ ବିଯୋରପୁତ୍ରସ୍ୟ ବିଲିଯମସ୍ୟ ୱିପଥେନ ୱ୍ରଜନ୍ତୋ ଭ୍ରାନ୍ତା ଅଭୱନ୍| ସ ବିଲିଯମୋ ଽପ୍ୟଧର୍ମ୍ମାତ୍ ପ୍ରାପ୍ୟେ ପାରିତୋଷିକେଽପ୍ରୀଯତ,
16 лекин у қилған қәбиһлиги түпәйлидин тәнбиһини йеди (зувансиз ешәк инсанниң авази билән сөзләп пәйғәмбәрниң әхмиқанә ишини тости).
କିନ୍ତୁ ନିଜାପରାଧାଦ୍ ଭର୍ତ୍ସନାମ୍ ଅଲଭତ ଯତୋ ୱଚନଶକ୍ତିହୀନଂ ୱାହନଂ ମାନୁଷିକଗିରମ୍ ଉଚ୍ଚାର୍ୟ୍ୟ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନ ଉନ୍ମତ୍ତତାମ୍ ଅବାଧତ|
17 Мана мошундақ кишиләр қуруп кәткән булақлар, борандин һайдилип жүргән туманларға охшайду; уларға мәңгүлүк зулмәтниң қап қараңғулуғида җай һазирлап қоюлған. ()
ଇମେ ନିର୍ଜଲାନି ପ୍ରସ୍ରୱଣାନି ପ୍ରଚଣ୍ଡୱାଯୁନା ଚାଲିତା ମେଘାଶ୍ଚ ତେଷାଂ କୃତେ ନିତ୍ୟସ୍ଥାଯୀ ଘୋରତରାନ୍ଧକାରଃ ସଞ୍ଚିତୋ ଽସ୍ତି| ()
18 Чүнки улар ялған-явидақ йоған сөзләр билән махтинип, адәмниң әтлик һәвәслирини қозғитип әйш-ишрәт ишлири билән езитқулуқ йолида меңиватқанлардин өзлирини йеңила қачурғанларни аздуриду.
ଯେ ଚ ଜନା ଭ୍ରାନ୍ତ୍ୟାଚାରିଗଣାତ୍ କୃଚ୍ଛ୍ରେଣୋଦ୍ଧୃତାସ୍ତାନ୍ ଇମେ ଽପରିମିତଦର୍ପକଥା ଭାଷମାଣାଃ ଶାରୀରିକସୁଖାଭିଲାଷୈଃ କାମକ୍ରୀଡାଭିଶ୍ଚ ମୋହଯନ୍ତି|
19 Улар мошу кишиләргә «Силәрни әркинликкә ериштүримиз» дәп вәдә қилиду, лекин өзлири әмәлийәттә бузуқлуқниң қуллиридур. Чүнки адәм немә тәрипидин бойсундурулған болса, шуниң қули болиду.
ତେଭ୍ୟଃ ସ୍ୱାଧୀନତାଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଯ ସ୍ୱଯଂ ୱିନାଶ୍ୟତାଯା ଦାସା ଭୱନ୍ତି, ଯତଃ, ଯୋ ଯେନୈୱ ପରାଜିଗ୍ୟେ ସ ଜାତସ୍ତସ୍ୟ କିଙ୍କରଃ|
20 Чүнки әгәр улар Рәббимиз вә Қутқузғучимиз Әйса Мәсиһни тонуш арқилиқ бу дунияниң пасиқлиқлиридин қутулуп, кейин шуларға йәнә бағлинип, бойсундурулған болса, уларниң кейинки һали дәсләпкисидинму бәттәр болиду.
ତ୍ରାତୁଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଜ୍ଞାନେନ ସଂସାରସ୍ୟ ମଲେଭ୍ୟ ଉଦ୍ଧୃତା ଯେ ପୁନସ୍ତେଷୁ ନିମଜ୍ଜ୍ୟ ପରାଜୀଯନ୍ତେ ତେଷାଂ ପ୍ରଥମଦଶାତଃ ଶେଷଦଶା କୁତ୍ସିତା ଭୱତି|
21 Чүнки һәққанийлиқ йолини билип туруп, өзигә йәткүзүлгән муқәддәс әмирдин йүз өрүгәндин көрә, бу йолни әслидинла билмигини әвзәл болатти.
ତେଷାଂ ପକ୍ଷେ ଧର୍ମ୍ମପଥସ୍ୟ ଜ୍ଞାନାପ୍ରାପ୍ତି ର୍ୱରଂ ନ ଚ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟାତ୍ ପୱିତ୍ରୱିଧିମାର୍ଗାତ୍ ଜ୍ଞାନପ୍ରାପ୍ତାନାଂ ପରାୱର୍ତ୍ତନଂ|
22 Мошу ишәшлик һекмәтлик сөзләр уларда әмәлгә ашурулиду: — «Ишт айлинип өз қусуғини йәр» вә йәнә «Чошқа жуюнуп чиқипла қайтидин патқақта еғинар».
କିନ୍ତୁ ଯେଯଂ ସତ୍ୟା ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତକଥା ସୈୱ ତେଷୁ ଫଲିତୱତୀ, ଯଥା, କୁକ୍କୁରଃ ସ୍ୱୀଯୱାନ୍ତାଯ ୱ୍ୟାୱର୍ତ୍ତତେ ପୁନଃ ପୁନଃ| ଲୁଠିତୁଂ କର୍ଦ୍ଦମେ ତଦ୍ୱତ୍ କ୍ଷାଲିତଶ୍ଚୈୱ ଶୂକରଃ||