< Тимотийға 1 1 >

1 Қутқузғучимиз Худаниң вә үмүтүмиз Мәсиһ Әйсаниң әмри билән Әйса Мәсиһниң расули қилип тайинланған мәнки Павлустин
Paulo, usukhya va Yeesu Kilisiti uholehana ni ndagelo ncha Nguluve UYeesu Klilisiti uyavile nyalyekasyo hyolyofe.
2 етиқат йолидики өзүмниң садиқ оғлум болған Тимотийға салам. ХудаАтимиз вә Рәббимиз Мәсиһ Әйсадин саңа меһри-шәпқәт, рәһимдиллик вә хатирҗәмлик болғай!
hya Timotheo umanango uvayelyeli khulwedkho uluhungo, Ulyesayo ne amani nchincho nchi homana Nguluve Udaada Uyesu Kilisiti Untwa veto.
3 Македонийә өлкисигә барғанда, сәндин өтүнгинимдәк [шуни йәнә өтүнимәнки], [шу йәрдики] бәзи кишиләргә бидъәт тәлимләрни үгәтмәңлар дәп тапилишиң үчүн сән давамлиқ Әфәсус шәһиридә қалғин;
Ponehahusisitisye vunihega uhuluta humakedonia, usigale kho Efeso powesye ukuvasisitesya nohuva mulesya avanu fulani vafundesiwe amofundesyo gagosagahyanine.
4 уларниң әпсаниләр вә айиғи йоқ нәсәбнамиләргә бәнд болмаслиғини тапилиғин; булар Худаниң етиқат арқилиқла әмәлгә ашурулидиған Өз өйигә болған планини илгири сүрмәйду, бәлки пәқәт бемәна талаш-тартишларни кәлтүрүп чиқириду, халас.
Vasite uhupolehencha ihadisi nihadisi ne uloza ncha nasaba nchincho mwisuo. Ago gugisababisya amabishanonuzaidi nukuvatanga okholuta elatiba ya U Nguluve va lyedeho.
5 Әндиликтә бизгә тапиланған тәлимниң муддиаси сап қәлб, пак виҗдан вә сахтилиқсиз етиқаттин келип чиқидиған меһир-муһәббәттин ибарәттур.
Nilengo lya lolagelo ile ulugano luhamana numbula enonu, khinia enonu nulyedeho ulyalyeli.
6 Бу ишларда бәзи кишиләр чәтнәп, бемәна гәпләрни қилишқа бурулуп кәтти.
Avanu valekosekhinche elimenyu vagalehele amafundisyo aga vavehile ukhochova ekhepumbafu.
7 Уларниң Тәврат қануниниң өлимаси болғуси бар; бирақ улар өзлириниң немә дәватқанлиғини яки өзлириниң һәдәп қәйт қиливатқан сөзлириниң немә екәнлигини чүшәнмәйду.
Vinogwa ukhota vamanyesi va ululagelo, ulwakhuva savahemanyile ekhevichova au ekhevisisitesya.
8 Әнди бизгә мәлумки, әгәр кишиләр Тәврат қанунини әйни муддиасида қолланса, у пайдилиқтур.
tulumanyile uhota ululagelo ulunonu kama umunu itiumela khovo sahihi.
9 Чүнки биз йәнә шуни билимизки, Тәврат қануни һәққаний адәмләр үчүн түзүлгән әмәс, бәлки қанунға хилаплиқ қилғучилар вә бойни қаттиқлар үчүн, ихлассизлар вә гунакарлар үчүн, ипласлар вә күпүрлүк қилғучилар үчүн, атисини өлтүргүчиләр вә анисини өлтүргүчиләр үчүн, қатиллар,
TUlumanyile ukhuta, ululagelo ulu sayehatongingiwe khu munu unyawolyeli khuvavo videnya ululagelo nuvovivi avanu davosio vavalanche avalevovole u Nguluve nimbivi yetungiwe huvabudu avibuda hava odaada yawo vavaninawo ava vobudi.
10 бузуқлуқ қилғучилар, бәччивазлар, адәмләрни қуллуққа булиғучилар, ялғанчилар, қәсәмхорлар үчүн вә яки сағлам тәлимләргә зит болған башқа һәр қандақ қилмишларда болғанлар үчүн түзүлгән.
Khombombo yavaligu, khombombo ya vanu amalaya navavo visiwa avanu vikhovavomba vasukhwa, khombombo ya vadesi, khombombo ya wasaidiwa vodesi, yeyeyoni uyovile hosana ni ndagelo uwononu.
11 Бу тәлимләр тәшәккүр-мубарәккә лайиқ Болғучи Худаниң маңа аманәт қилған шан-шәривини аян қилған хуш хәвәргә асасланған.
Ululagelo lahoma niliwangeli nivuvaha wa Nguluve yoywa uyisg nukhyaminiwa.
12 Маңа күч-қудрәт бәргән, мени ишәшлик дәп қарап, Өз хизмитигә тайинлиған Рәббимиз Мәсиһ Әйсаға тәшәккүр ейтимәнки,
Nikhondemmya uYeesu Kilisite Umtwa vetu. Akhamile ingovu, alipahuva akhambalile unene khavogolofu, akhombeho mmbombo.
13 У мени тайинлиди! — бурун күпүрлүк вә зиянкәшлик қилғучи, залим бир адәм болсамму, маңа рәһим көрситилди; чүнки мән бу ишларни наданлиқ вә етиқатсизлиқтин қилған едим.
Nale munu va hotesya nukhumanga. Napatile olosayo ulyakova navombile khovopumbafu ulya khosita khuva mwedesi.
14 Һалбуки, Рәббимизниң маңа көрсәткән меһри-шәпқити зиядилишип, Мәсиһ Әйсада болған етиқат вә меһир-муһәббәт вуҗудумға елип кирилиши билән ешип ташти.
Ulyaheva uluhungu lya Nguluve adegile uwedefu nulugano uwa Kilisiti uYeesu.
Ululagelo ulu lukwaminiwa lugiwa ukhupelela na voni ulya uYeesu ahinchile ikhelunga ukhola awanembivi. Une nelimbivi kholiho voni.
16 Мошу сөз ишәшлик вә һәр адәм уни қобул қилиши тегишликтур — «Мәсиһ Әйса гунакарларни қутқузуш үчүн дунияға кәлди!». Мән гунакарлар ичидики әң әшәддийисидурмән! Лекин дәл шу сәвәптин Мәсиһ Әйсаниң әң әшәддий гунакар болған мени, кейин Өзигә етиқат қилип, мәңгүлүк һаятқа еришидиғанларға мисал қилип мәндә Өзиниң барлиқ сәвир-тақитини аян қилиши үчүн, маңа рәһим-шәпқәт көрситилгәндур. (aiōnios g166)
Ulyakhuva one napeviwe ikhisa ulyahova igati ndyone, ulyahanja, Kilisiti UYesu avonesye uvofumelefu woni. Ahavombile evo ukhuta kheve khehya ni huvohi avayaheva vikhokonga khuwomi wa sihu nchoni. (aiōnios g166)
17 Әнди мәңгүлүк Падишаға, йәни өлмәйдиған вә көз билән көргили болмайдиған, бирдин-бир Худаға әбәдил-әбәткичә һөрмәт-иззәт вә шан-шәрәп болғай! Амин! (aiōn g165)
Numbaha uyalevovote umwisyo, uyosifya uyusovoneha u Nguluve mwene, wav wodwado nu wowakha sihu nchoni. Amee. (aiōn g165)
18 Әй, оғлум Тимотий, бурун сән тоғрилиқ ейтилған бешарәтлик вәһийләргә асасән бу буйруқни саңа тапшуримән. Бу вәһийләрни қурал қилип, етиқатта вә пак виҗданиңда чиң туруп, гөзәл уруш қилғайсән. Бәзиләр виҗданида пак туруштин чәтнәп кәтти, нәтиҗидә уларниң етиқати худди хада ташқа урулуп ғәриқ болған кемидәк вәйран болди.
Nikholoveha ululagelo ulukhuvolungolo khulyove Timotheo, vemwana vango. Nivomba ewa okhohomana na malago, agohamile khulyove uhuhuma huvutengolelo hulyove, ukhuta ukhusehe mvita ifinonu.
Uvombe ovo ukhuta uve nolyedekho. Avanu avange vahangumile vabela ulyedeho.
20 Хуменеус вә Искәндәрләр мана шундақ кишиләрдиндур. Уларни күпүрлүк қилмаслиқни үгәнсун дәп, Шәйтанниң илкигә тапшурдум.
Ndoloyevelile himeneyo nu alekizanda yoywa nepile utavango osetano afundesiwe asite uhokufuni.

< Тимотийға 1 1 >