< Тесалоникалиқ 1 5 >
1 Лекин и қериндашлар, силәргә шу ишларниң вақитлири вә заманлири тоғрисида йезишимниң һаҗити йоқ.
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଆକେନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଅଃନା ବାରି ଡିଃଡି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଗଟେଏ ଆତେନ୍ ବିସଏରେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ
2 Чүнки өзүңлар убдан билисиләр, Рәбниң күни худди кечидә киргән оғриниң келишигә охшаш [туюқсиз] келиду.
ଡାଗ୍ଲା ମିଡିଗ୍ବ ଡଙ୍ଗାରେ ଗାକ୍ନେ ରକମ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଦିନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଆକେନ୍ ପେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ ।
3 Әнди кишиләр «[Дуния] теч-аман болуватиду» дәп турғанда, худди һамилдар аялниң толғиғи уштумтут тутқинидәк, һалакәт уларниң бешиға туюқсиз чүшиду; шуниң билән улар униңдин қечип қутулалмайду.
ସାପା ସାନ୍ତି ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ଡାଗ୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ମାଚିନ୍ତା ଲେଃନେବେଲା ମାରିଆଃତୁଗ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିପଦ୍ ଡା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଃବାଲେକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୟ୍ନେ ଣ୍ଡିଆକୁମା କସ୍ଟ ସୁଗୁଆ ଆତେନ୍ ଆମ୍ୟାକେ ସୁଗୁଆ ମାରିଆଃତୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ପେଂଚାଃଏ ବାରି ଜାଡିଗ୍ ମେଁନେ ସାମ୍ନାବାନ୍ ଲାଗ୍ଡ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
4 Лекин силәр, и қериндашлар, қараңғулуқта турғучилар әмәссиләр; шуниң билән у күн силәрни оғридәк чөчүтүп кәлмәйду.
ମାତର୍ ବୟାଁଇଂ ପେ ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ପେବାସାକେ ଣ୍ଡୁ ତେଲା ଆତେନ୍ ଦିନାଆଃ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆମ୍ୟାଃକେ ସୁଗୁଆ ଡଙ୍ଗାରେ ରକମ୍ ଆପେଂଚାଃ ଣ୍ଡୁ ।
5 Чүнки силәр һәммиңлар йоруқлуқниң пәрзәнтлири, күндүзниң пәрзәнтлиридурсиләр; биз кечигә тәвә яки қараңғулуққа мәнсуп әмәсмиз.
ପେ ସାପାରେ ତାର୍କିଗ୍ ବାରି ତାଂକିଗ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଣ୍ଡୁ । ନେନେ ମିଡିଗ୍ ବାରି ତାଂକିଗ୍ନେ ଡାଆଁ ନେଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
6 Шуниң үчүн башқа һәммисидәк ухлимайли, бәлки сәгәк вә салмақ болайли.
ତେସା ନେନେ ବିଣ୍ଡ୍ରେ ସୁଗୁଆ ମାଡୁଲେଗ୍ଚେଃ ତରକ୍ ବାରି ଆଃପ୍ନିଆ ନେଃଲେଃପା ।
7 Чүнки ухлайдиғанлар кечиси ухлайду, мәс болидиғанларму кечиси мәс болиду.
ରେମୁଆଁଇଂ ମିଡିଗ୍ ବେଲା ଡୁଲେଗ୍ମ୍ୟାଆର୍କେ; ମିଡିଗ୍ ବେଲା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଉଗ୍ଚେଃ ବୁସାଃ ଲେଃଆର୍ଏ ।
8 Бирақ өзимиз күндүзгә мәнсуп болғандин кейин, салмақ болайли, көкригимизгә етиқат вә меһир-муһәббәтни савут қилип, бешимизға ниҗатқа бағланған үмүтни дубулға қилип кийивалайли;
ମାତର୍ ନେନେ ସ୍ମିନେ ଗଡ଼େଇଂ ବାରି କାଲାଆଃ ତରକ୍ ନେଃଲେପା । ଏଲାପା ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବାରି ଆଲାଦ୍ ଡିଂଚେ ସାଜସଜା ସଃଚେ ବାରି ଉଦାର୍ନେ ଆସା ରକମ୍ନେ ଉଦାର୍ନେ ବାଆ ସାଜ ନେଃସପା ।
9 чүнки Худа бизни Өз ғәзивигә учритиш үчүн әмәс, бәлки Рәббимиз Әйса Мәсиһ арқилиқ ниҗатқа ериштүрүш үчүн таллап бекиткән.
ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ମେଁନେ ରିସାନେ ଉଂଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ସ୍ରି ଆବକେ ଣ୍ଡୁ; ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ଏତେ ବକେ ।
10 У биз үчүн өлди — мәхсити, һаят қелип ойғақ турсақму яки [өлүмдә] ухлиған болсақму, бизниң Униң билән биллә һаятта болушимиз үчүндур.
କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ନେନେ ଆକେନ୍ ଜିବନ୍ରେ ଗୁଏନେଲେ କି ମ୍ବ୍ରନେଲେ ମେଁ ଏତେ ଡିରକମ୍ କୁଡ଼େଚେ ନେଲେଃଏ ଆତେନ୍ସା ମେଁ ନେଃଆତ୍ଲା ଗୁଏକେ ।
11 Шуниң үчүн, һазир қиливатқиниңларға охшаш, бир-бириңларни давамлиқ риғбәтләндүрүп, бир-бириңларниң [етиқатини] қуруңлар.
ତେସା ଏଃକେ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଟିକ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ନେନେ ବିତ୍ରେ ନେରାମ୍ଲେଡ଼ିଆପା ବାରି ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ବପା ।
12 Әнди и қериндашлар, араңларда җапалиқ ишләватқан вә Рәбдә силәргә йетәкчилик қилип, несиһәт бериватқанларни қәдирлишиңларни өтүнимиз.
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପେନେ ବିତ୍ରେ କାମ୍ ଡିଂଆଡିଂକେ ବାରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ଆପେକେ ସାଆ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ବାରି ଆଃସୁଏ ବିଃଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିନ୍ସାଃ ନେନେ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
13 Бу хизмәтлири үчүн уларни чоңқур һөрмәт вә меһир-муһәббәт билән қәдирләңлар. Бир-бириңлар билән енақ өтүңлар.
ମେଇଙ୍ଗ୍ କାମ୍ ନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ଗର୍ବେ ବିତ୍ରେ ସନ୍ମାନ୍ ବାରି ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । ପେ ପେନେ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ତିରେ ଲାଃଲାପା ।
14 Амма, и қериндашлар, силәрдин шуниму өтүнимизки, тәртипсиз жүргәнләргә несиһәт бериңлар, жүрәксизләрни риғбәтләндүрүңлар, аҗизларға яр-йөләк болуңлар вә һәммә адәмгә сәвричан болуңлар.
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଆପେକେ ନେନେ ସାର୍ଲ; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସ୍ଲେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ଅସକ୍ତିଆଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ସାପାରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସମ୍ବାଲେପା ।
15 Һеч қайсиңлар яманлиққа яманлиқ қилмаслиққа көңүл бөлүңлар, бир-бириңларға вә барлиқ кишиләргә һемишә яхшилиқ қилишқа интилиңлар.
ଜାଣ୍ଡେ ଜାନେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ବାଟା ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଣ୍ଡୁଲା ମୁଇଂଜା ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ବାରି ସାପାରେନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ପେ ଚାଏଁପା ।
17 Тохтимай дуа қилиңлар.
କାଲାଆଃ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
18 Һәр қандақ ишта тәшәккүр ейтиңлар. Чүнки мана булар Худаниң Мәсиһ Әйсада силәргә қаратқан ирадисидур.
ସାପା ଦୁକ୍ସୁକ୍ରେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃପା । ଆକେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଜେ ପେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େଃଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ଡିଂନେସାଃ ପେନେବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ ଆଃଉର୍ ଆର୍ଏ ।
19 Роһниң отини өчүрмәңлар.
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଆଦୁସେଗେପା ।
20 Араңларда пәйғәмбәрләрчә йәткүзүлгән бешарәтлик сөзләрни кәмситмәңлар;
ମାପ୍ରୁନେ ବ୍ନାଇର୍କେ ଅମାନି ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
21 һәммә гәпни тәкшүрүп испатлап көрүңлар; дурус болса уни чиң тутуп [қолдин бәрмәңлар].
ସାପା ବିସୟ୍ରେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କେଲା; ଆଣ୍ଡିନେ ସତ୍ ଆତେନ୍କେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂପା;
22 Яманлиқниң һәр қандақ шәклидин өзүңларни жирақ тутуңлар.
ସାପା ରକମ୍ନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଃଲାପା ।
23 Хатирҗәмликниң Егиси болған Худа Өзи силәрни өзүл-кесил пак-муқәддәс қилғай, Рәббимиз Әйса Мәсиһ қайта кәлгичә пүткүл роһуңлар, җениңлар вә тениңларни әйипсиз сақлиғай.
ମୁଡ଼ି ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ସାନ୍ତି ବିଃମ୍ୟାକେ ମେଁ ଆପେକେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂଲେ ବାରି ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ପେନେ ସାପା ଜିବନ୍ ମନ୍ ଆତ୍ମା ଗାଗ୍ଡ଼େକେ କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବ୍ରେ ଦସ୍ ଆବଗେପା ।
24 Силәрни Чақирғучи болса садиқ-вападур, У уни җәзмән ада қилмай қалмайду.
ଜା ଆପେକେ ୱାବକେ ମେଁ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଲେଃକେ ।
25 Қериндашлар, биз үчүн дуа қилиңлар.
ଅ ବୟାଁଇଂ ନେନ୍ସା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
26 Һәммә қериндашлар билән пак сөйүшләр билән саламлишиңлар.
ସାପା ବିସ୍ବାସି ବୟାଁଇଂକେ ପବିତ୍ର ବୈନ୍ତା ବିଃଚେ ସାର୍ଲପା ।
27 Мән Рәбдә силәргә шуни җиддий тапилаймәнки, бу хәтни [шу йәрдики] һәммә муқәддәс қериндашларға оқуп бериңлар!
ମାପ୍ରୁ ବାନ୍ ଅଦିକାର୍ ବାନ୍ଲେଃଗେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ସାପା ବିସ୍ବାସିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆ ପଡ଼େପା ।
28 Рәббимиз Әйса Мәсиһниң меһри-шәпқити силәргә яр болғай!
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଦୟା ସାପାରେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଲେଃ ।