< Коринтлиқларға 1 3 >

1 Лекин мән, и қериндашлар, Роһқа тәвә кишиләргә сөз қилғандәк силәргә сөз қилалмай келиватимән; әксичә силәрни әткә тәвә кишиләр, Мәсиһдә болған бовақ һесаплап силәргә сөзләшкә мәҗбур болдум.
ओ साथी विश्वासियो, जेबे आऊँ तुसा साथे था तो तुसा लोका खे गईरी शिक्षा नि देई सकेया जिंयाँ आऊँ आत्मिक लोका खे देऊँआ। मैं तुसा साथे ईंयां गल्ला कित्तिया मानो तुसे शारीरिक लोक ए या जेड़े कि मसीह जिन्दगिया रे छोटे बच्चे ओ।
2 Мән силәргә сүт ичкүздүм, гөшни йегүзмидим; чүнки силәр гөшни һәзим қилалмайттиңлар, шундақла һазирму техи һәзим қилалмайсиләр;
तेस बखते मैं तुसा लोका खे परमेशरो रे वचनो री शुरूओ री शिक्षा तो दित्ती पर गईरी शिक्षा नि दित्ती कऊँकि तुसे तेस बखते एड़ी शिक्षा समजणे जोगे नि थे। सच तो ये ए कि तुसे इजी खे एबे बी नि समजी सकदे।
3 Чүнки силәр йәнила әткә тәвәдурсиләр. Араңларда һәсәтхорлуқ вә талаш-тартишлар бар болғачқа, силәр әткә тәвә әмәсму, инсанларчә меңиватмамсиләр?
तुसे विश्वासी ऊई की बी तुसा रा बर्ताव एबुए तक अविश्वासिया जेड़ा ए। आऊँ जाणूंआ कि तुसा बीचा ते कई जणे एकी दूजे ते जल़ो ए और चगड़ा करोए और अविश्वासिया जेड़ा न्याय करोए? क्या तुसे अविश्वासी मांणूआ री रीतिया पाँदे नि चलदे?
4 Чүнки бириси «Мән Павлус тәрәпдари», башқа бириси «Мән Аполлос тәрәпдари» десә, силәр пәқәт инсанларниң йолида маңған болуп қалмамсиләр?
कऊँकि जेबे एक बोलोआ कि आऊँ पौलुसो राए और दूजा कि आऊँ अपुल्लोसो रा, तो क्या तुसा रा सबाओ संसारिक मांणूए जेड़ा निए?
5 Аполлос дегән ким? Павлус ким еди? Биз пәқәт силәрниң етиқатиңларға васитичи болдуқ, халас; һәр биримиз пәқәт Рәб бизгә тәқсим қилғини бойичә вәзипә ада қилидиған хизмәткарлар, халас, шундақ әмәсму?
तो फेर अपुल्लोस कुणे ए? और पौलुस कुणे ए? आसे लोक परमेशरो रे बस सेवक ईए, जिना रे जरिए तुसे मसीह रे विश्वास कित्तेया। आसा बीचा ते हर कोई से काम करोआ जो काम करने खे प्रभुए देई राखेया।
6 Мән тиктим, Аполлос суғарди; амма өстүргүчи болса Худадур.
जे आँऊ तुसा री तुलना डोरूआ ते करूँ तो आँऊ ई से ए जिने तुसा रे दिलो रे वचनो रा बीज बाई राखेया और अपुल्लोसे से सिंजेया। पर परमेशर ईए जिने से बढ़ाया।
7 Шуңа тиккүчи һеч немигә һесап әмәс, суғарғучиму һеч немигә һесап әмәс, пәқәт өстүргүчи Худа Өзи һәммидур.
इजी री खातर ना तो बाणे वाल़े रा और ना सिंजणे वाल़े रा कुछ महत्व ए, पर सिर्फ परमेशरो रा महत्व ए जो तिने से बढ़ाई राखेया ए।
8 Амма тиккүчи вә оса қилғучи болса бир мәхсәттидур; шундақтиму һәр бири өз әҗри бойичә инъамини қобул қилиду.
बाणे वाल़े और सिंजणे वाल़े दूँईं रा एक ई मकसद ए, पर हर एक मांणूए आपणी ई मईणता रे मुताबिक परमेशरो ते आपणी मजदूरी पाणी।
9 Чүнки биз Худаға тәвә меһнәтдаштурмиз; силәр болсаңлар Худаниң бағ-етизи, Худаниң қурулушисиләр.
कऊँकि आसे दोनो मिली की परमेशरो खे काम करूँए। तुसे कुरिन्थो रे विश्वासी परमेशरो री खेती और परमेशरो रे कअर ए।
10 Худаниң маңа тәқсим қилған меһри-шәпқити бойичә, худди уста мемардәк һул салдим, андин башқа бириси униң үстигә қуруватиду. Амма һәр бир қурғучи қандақ қуруватқанлиғиға еһтият қилсун.
परमेशरो री तेसा कृपा रे मुताबिक, जो माखे देई राखी, मैं अक्लमंद राजमिस्त्रिए जेड़ी निऊँ पाई और दूजा तेते पाँदे रद्दा राखोआ, पर हर एक मांणू चौकस रओ कि से तेस पाँदे केड़ा रद्दा राखोआ।
11 Чүнки селинған һулни, йәни Әйса Мәсиһдин башқа һеч қандақ һулни селишқа болмайду.
कऊँकि तेसा निऊँआ खे छाडी की जो पड़ी री ए और से प्रभु यीशु मसीह ए, कोई दूजी निऊँ नि पाई सकदा
12 Әнди бириси бу һул үстигә алтун, күмүч, қиммәтлик ташлар, яғач, чөпләр, саман салса,
जे मसीह सेवक परमेशरो री तरफा ते दित्ती री सई शिक्षा खे सिखाओए तो सेयो तेस कअरो खे बनाणे वाल़ेया जेड़े ए जिने सुईना, चाँदी और मईंगा पात्थरो जेड़ी अच्छी किस्मा री चीजा रा इस्तेमाल करी की निऊँ बणाई। पर जे से चूठी शिक्षा सिखाओए तो से तेस कअरो खे बनाणे वाल़े जेड़े ए जो काठ, काआ और पुओ जेड़ा कटिया समानो रा इस्तेमाल करी की निऊँ पाओए।
13 һәр бириниң сиңдүргән әҗриниң қандақлиғи көрүниду; чүнки шу күни уни ашкарә қилиду, чүнки униң маһийити отта көрүлиду; от һәр бир кишиниң әҗрини, қандақ маһийәттин болғанлиғини синайду.
पर न्याय रे दिनो रे आगी रे जरिए प्रकट ऊई जाणा कि हर एक कअर बनाणे वाल़ेया केड़ा काम करी राखेया। आगी रे जरिए हर काम परखेया जाणा कि से काम केड़ा ए।
14 Бирисиниң һул үстигә қурған иши пухта сақлинип қалса, у инъамға еришиду;
जे केसी रे जरिए बणाया रा कअर तिजी पाँदे बणे रा खड़ा रओगा तो तेस तिजी रा इनाम पाणा।
15 Бирисиниң қурғини көйүп кәтсә, у зиян тартиду; у өзи қутулиду, амма гоя оттин өтүп қутулған бирисигә охшап қалиду.
पर जे मसीह केसी मांणूए खे बोलोआ कि इने अच्छा काम नि करी राखेया तो तेस मांणूए मसीह री तरफा ते इनाम नि पाणा। पर तेस मांणूए परमेशरो रे जरिए दित्ती री अनन्त जिन्दगी नि खोणी।
16 Әҗәба, өзүңларниң Худаниң ибадәтханиси екәнлигиңларни вә Худаниң Роһиниң силәрдә турғанлиғини билмәмсиләр?
क्या तुसे नि जाणदे कि तुसे परमेशरो रा मन्दर ए और परमेशरो री पवित्र आत्मा तुसा रे वास करोआ?
17 Бириси Худаниң ибадәтханисини харап қилса, Худа уни харап қилиду; чүнки Худаниң ибадәтханиси пак-муқәддәстур, силәр дәл шундақсиләр.
जे कोई परमेशरो रे मन्दरो खे नाश करोगा, तो परमेशरो से नाश करी देणा। कऊँकि परमेशरो रा मन्दर पवित्र ए और से मन्दर तुसे ए।
18 Һеч ким өз-өзини алдимисун; бириси өзини бу дәвирдә дана дәп саниса, надан болуп қалсун; шуниң билән у дана болиду. (aiōn g165)
कोई आपणे आपू खे तोखा नि देओ, जे तुसा बीचा ते कोई एसा दुनिया री नजरा रे आपणे आपू खे ज्ञानी समजोआ, तो से मूर्ख बणो कि ज्ञानी ऊई जाओ। (aiōn g165)
19 Чүнки бу дуниядики даналиқ Худаға нисбәтән ахмақлиқтур; чүнки: — «У данишмәнләрни өз һейлигәрлигиниң қапқиниға алиду», дәп вә йәнә: «Рәб данишмәнләрниң ой-хияллириниң тутами йоқлуғини билиду» дәп пүтүклүктур.
कऊँकि एसा दुनिया रा ज्ञान परमेशरो रे नेड़े मूर्खता ए, जेड़ा कि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “से ज्ञानिया खे तिना री चलाकिया रे फसाई देओआ।”
और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ, “प्रभु ज्ञानिया रे बचारा खे जाणोआ कि बेकार ए।”
21 Шуңа һеч ким инсан дегәнләрни пәхирлинип даңлимисун; чүнки һәммә мәвҗудатлар силәргә тәвәдур;
इजी री खातर मांणूआ पाँदे कोई कमण्ड नि करो कऊँकि सब कुछ तुसा राए।
22 Павлус болсун, Аполлос болсун, Кефас болсун, дуния-җаһан болсун, һаят болсун, өлүм болсун, һазирқи ишлар болсун, кәлгүси ишлар болсун, һәммиси силәргә мәнсуптур;
क्या पौलुस, क्या अपुल्लोस, क्या पतरस, क्या दुनिया, क्या जिन्दगी, क्या मरण, क्या बर्तमान, क्या भविष्य, सब कुछ तुसा राए
23 силәр болсаңлар Мәсиһниң, Мәсиһ болса Худаниңкидур.
और तुसे मसीह रे ए और मसीह परमेशरो राए।

< Коринтлиқларға 1 3 >