< Коринтлиқларға 1 13 >
1 Мән әгәрдә бу дуниядики кишиләр сөзләватқан һәр хил тиллар һәтта пәриштиләрниң тиллири биләнму сөзләләйдиған болсамму, бирақ мән меһир-муһәббәтсиз болсам, у чағда мән пәқәт бир «даң-даң» қилидиған мис даң, бир «чаң-чаң» қилидиған чаң болуп қалимән, халас.
ಮರ್ತ್ಯಸ್ವರ್ಗೀಯಾಣಾಂ ಭಾಷಾ ಭಾಷಮಾಣೋಽಹಂ ಯದಿ ಪ್ರೇಮಹೀನೋ ಭವೇಯಂ ತರ್ಹಿ ವಾದಕತಾಲಸ್ವರೂಪೋ ನಿನಾದಕಾರಿಭೇರೀಸ್ವರೂಪಶ್ಚ ಭವಾಮಿ|
2 Әгәр мән пәйғәмбәрлик қилалисам, барлиқ сирлар, барлиқ билимләрни чүшинип болған болсамму, һәм шуниң билән бир вақитта тағларни йөткәлигидәк толуқ ишәштә болсамму, амма мәндә меһир-муһәббәт болмиса, ундақта мән һеч нәрсә болмиған болимән.
ಅಪರಞ್ಚ ಯದ್ಯಹಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶಾಢ್ಯಃ ಸ್ಯಾಂ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾನಿ ಸರ್ವ್ವವಿದ್ಯಾಞ್ಚ ಜಾನೀಯಾಂ ಪೂರ್ಣವಿಶ್ವಾಸಃ ಸನ್ ಶೈಲಾನ್ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರೀಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯಾಞ್ಚ ಕಿನ್ತು ಯದಿ ಪ್ರೇಮಹೀನೋ ಭವೇಯಂ ತರ್ಹ್ಯಗಣನೀಯ ಏವ ಭವಾಮಿ|
3 Әгәр барлиқ мал-мүлкүмни сәдиқигә атап һәм тенимни [Худаниң йолида] қурбанлиқ сүпитидә көйдүрүлүшкә сунған тәғдирдиму, амма мәндә йәнила меһир-муһәббәт болмиса, ундақта мениң һеч қандақ пайдам йоқ болған болиду.
ಅಪರಂ ಯದ್ಯಹಮ್ ಅನ್ನದಾನೇನ ಸರ್ವ್ವಸ್ವಂ ತ್ಯಜೇಯಂ ದಾಹನಾಯ ಸ್ವಶರೀರಂ ಸಮರ್ಪಯೇಯಞ್ಚ ಕಿನ್ತು ಯದಿ ಪ್ರೇಮಹೀನೋ ಭವೇಯಂ ತರ್ಹಿ ತತ್ಸರ್ವ್ವಂ ಮದರ್ಥಂ ನಿಷ್ಫಲಂ ಭವತಿ|
4 Муһәббәт сәвир-тақәтлик болуш һәм меһриванлиқтур; Муһәббәт һәсәтхорлуқ қилмайду: Муһәббәт өзини махтимайду, Тәкәббурлуқ қилмайду,
ಪ್ರೇಮ ಚಿರಸಹಿಷ್ಣು ಹಿತೈಷಿ ಚ, ಪ್ರೇಮ ನಿರ್ದ್ವೇಷಮ್ ಅಶಠಂ ನಿರ್ಗರ್ವ್ವಞ್ಚ|
5 Номуссизлиқ қилмайду, Өз мәнпәәтини көзләп жүрмәйду, Териктүрүлмәйду, Көңлидә өчмәнлик сақлимайду;
ಅಪರಂ ತತ್ ಕುತ್ಸಿತಂ ನಾಚರತಿ, ಆತ್ಮಚೇಷ್ಟಾಂ ನ ಕುರುತೇ ಸಹಸಾ ನ ಕ್ರುಧ್ಯತಿ ಪರಾನಿಷ್ಟಂ ನ ಚಿನ್ತಯತಿ,
6 Һәққанийсизлиқтин хошал болмайду, Бәлки әмәлийәттин, һәқиқәттин хошал болиду;
ಅಧರ್ಮ್ಮೇ ನ ತುಷ್ಯತಿ ಸತ್ಯ ಏವ ಸನ್ತುಷ್ಯತಿ|
7 һәммә ишта қосиғи кәңлик қилиду, һәммигә йүзлинип [Худаға] ишиниду, һәммә ишқа үмид бағлайду, һәммигә чидайду.
ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ತಿತಿಕ್ಷತೇ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಭದ್ರಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷತೇ ಸರ್ವ್ವಂ ಸಹತೇ ಚ|
8 Меһир-муһәббәт һәргиз ахирлашмайду. Бешарәтләр болса, карға кәлмәйду: «намәлум тиллар» болса, түгәйду: [мөҗизилик] билимләрму карға кәлмәйду.
ಪ್ರೇಮ್ನೋ ಲೋಪಃ ಕದಾಪಿ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶಕಥನಂ ಲೋಪ್ಸ್ಯತೇ ಪರಭಾಷಾಭಾಷಣಂ ನಿವರ್ತ್ತಿಷ್ಯತೇ ಜ್ಞಾನಮಪಿ ಲೋಪಂ ಯಾಸ್ಯತಿ|
9 Чүнки бизниң билидиғанлиримиз қисмән, бешарәт беридиғанлиримиз қисмән;
ಯತೋಽಸ್ಮಾಕಂ ಜ್ಞಾನಂ ಖಣ್ಡಮಾತ್ರಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶಕಥನಮಪಿ ಖಣ್ಡಮಾತ್ರಂ|
10 лекин мукәммәллик кәлгәндә, қисмәнлик йоқилиду.
ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಸು ಸಿದ್ಧತಾಂ ಗತೇಷು ತಾನಿ ಖಣ್ಡಮಾತ್ರಾಣಿ ಲೋಪಂ ಯಾಸ್ಯನ್ತೇ|
11 Мән кичигимдә балиларчә сөзлидим, балиларчә ойлидим, балиларчә һесаплидим; чоң болғинимда, мән балилиқни ташлидим.
ಬಾಲ್ಯಕಾಲೇಽಹಂ ಬಾಲ ಇವಾಭಾಷೇ ಬಾಲ ಇವಾಚಿನ್ತಯಞ್ಚ ಕಿನ್ತು ಯೌವನೇ ಜಾತೇ ತತ್ಸರ್ವ್ವಂ ಬಾಲ್ಯಾಚರಣಂ ಪರಿತ್ಯಕ್ತವಾನ್|
12 Чүнки биз һазир бир тутуқ деризидин мүҗмәл һалда көримиз, лекин шу чағда йүзму-йүз көримиз: Һазир мән қисмән тонуймән, шу чағда мән [Худа] мени тонуп келиватқандәк тонуймән.
ಇದಾನೀಮ್ ಅಭ್ರಮಧ್ಯೇನಾಸ್ಪಷ್ಟಂ ದರ್ಶನಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಭ್ಯತೇ ಕಿನ್ತು ತದಾ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ದರ್ಶನಂ ಲಪ್ಸ್ಯತೇ| ಅಧುನಾ ಮಮ ಜ್ಞಾನಮ್ ಅಲ್ಪಿಷ್ಠಂ ಕಿನ್ತು ತದಾಹಂ ಯಥಾವಗಮ್ಯಸ್ತಥೈವಾವಗತೋ ಭವಿಷ್ಯಾಮಿ|
13 Һазир ишәш, үмүт, меһир-муһәббәттин ибарәт бу үч нәрсә турупту; булардин әң үстүн туридиғини меһир-муһәббәттур.
ಇದಾನೀಂ ಪ್ರತ್ಯಯಃ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಪ್ರೇಮ ಚ ತ್ರೀಣ್ಯೇತಾನಿ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಚ ಪ್ರೇಮ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ|