< Тарих-тәзкирә 1 24 >
1 Һарун әвлатлириниң нөвәтчиликкә бөлүнүши төвәндикичә: Һарунниң оғли Надаб, Абиһу, Әлиазар вә Итамар.
Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Надаб билән Абиһу атисидин бурун өлүп кәткән һәм пәрзәнт көрмигән еди; шуңа Әлиазар билән Итамар каһинлиқни тутатти.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
3 Давут вә Әлиазарниң әвлатлиридин Задок вә Итамарниң әвлатлиридин Ахимәләк уларниң қериндашлирини гуруппиларға бөлүп, вәзиписи бойичә ишқа қойди;
Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
4 Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлардин көп екәнлигини билип, уларни шуниңға асасән айрип нөвәт-гуруппиларға бөлди. Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар он алтә киши еди, Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар сәккиз киши еди;
Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
5 улар чәк ташлаш йоли билән тәңшәп нөвәт-гуруппиларға бөлүнди. Шундақ қилип муқәддәсханидики ишларға мәсъул болғанлар вә Худаниң алдидики ишларға мәсъул болғанлар һәм Әлиазарниң әвлатлиридинму һәм Итамарниң әвлатлиридинму болди.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
6 Лавий Нәтанәлниң оғли Шемая катип болса падиша, әмәлдарлар, каһин Задок, Абиятарниң оғли Ахимәләк, шундақла каһинларниң вә Лавийларниң җәмәт башлиқлири алдида уларниң исмини пүтүп қойди. Әлиазарниң әвлатлири ичидин бир җәмәт талланди, андин Итамарниң әвлатлири ичидинму бир җәмәт талланди.
Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
7 Биринчи чәк Йәһоярибқа, иккинчи чәк Йәдаяға,
Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
8 үчинчи чәк Һаримға, төртинчи чәк Сеоримға,
ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
9 бәшинчи чәк Малкияға, алтинчи чәк Мияминға,
ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
10 йәттинчи чәк Һаккозға, сәккизинчи чәк Абияға,
ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
11 тоққузинчи чәк Йәшуаға, онинчи чәк Шеканияға,
ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
12 он биринчи чәк Әлияшибқа, он иккинчи чәк Якимға,
ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
13 он үчинчи чәк Һуппаға, он төртинчи чәк Йәшәбиабқа,
ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
14 он бәшинчи чәк Билгаһқа, он алтинчи чәк Иммәргә,
ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
15 он йәттинчи чәк Һезирға, он сәккизинчи чәк Һаппизәзгә,
ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
16 он тоққузинчи чәк Питаһияға, жигирминчи чәк Йәһәзкәлгә,
ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
17 жигирмә биринчи чәк Яқинға, жигирмә иккинчи чәк Гамулға,
ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
18 жигирмә үчинчи чәк Делаяға, жигирмә төртинчи чәк Маазияға чиқти.
ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
19 Мана бу уларниң хизмәт тәртиви; бу Исраилниң Худаси Пәрвәрдигар уларниң атиси Һарунниң вастиси билән буйруған низам бойичә, Пәрвәрдигарниң өйигә кириш нөвити еди.
Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
20 Лавийниң қалған әвлатлири мунулар: Амрамниң әвлатлиридин Шубайәл; Шубайәлниң әвлатлири ичидә Йәһдея бар еди.
Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
21 Рәһабияға кәлсәк, униң оғуллири, җүмлидин тунҗа оғли Йишия бар еди.
Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
22 Изһарниң оғуллири ичидә Шеломот; Шеломотниң оғуллири ичидә Җаһат бар еди.
Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
23 Һебронниң оғуллири: тунҗа оғли Йәрия, иккинчиси Амария, үчинчиси Яһазийәл, төртинчиси Җәкамиям еди.
Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
24 Уззийәлниң оғуллири: Микаһ; Микаһниң оғуллиридин Шамир бар еди.
Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
25 Микаһниң иниси Исшия еди; Йисшияниң оғуллири ичидә Зәкәрия бар еди.
Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
26 Мәрариниң оғуллири: Маһли вә Муши; Яазияниң оғли Бено еди.
Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
27 Мәрариниң оғли Яазиядин болған әвлатлири Бено, Шоһам, Заккур вә Ибри бар еди.
Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
28 Маһлиниң оғли Әлиазар еди; Әлиазарниң оғли йоқ еди.
Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
29 Кишкә кәлсәк, униң оғуллири ичидә Йәраһмийәл бар еди.
Wana wa Kishi: Yerameli
30 Мушиниң оғуллири Маһли, Едәр вә Йәримот еди. Жуқириқиларниң һәммиси Лавийниң әвлатлири болуп, җәмәтлири бойичә пүтүлгән еди.
wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
31 Уларму уларниң қериндашлири Һарунниң әвлатлириға охшаш, Давут падиша, Задок, Ахимәләк вә шуниңдәк каһинлар вә Лавийларниң җәмәт башлиқлириниң алдида чәк тартти; һәр қайси җәмәт башлири вә уларниң туққанлиридин әң кичиклириму охшашла чәк тартти.
Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.