< Тарих-тәзкирә 1 24 >
1 Һарун әвлатлириниң нөвәтчиликкә бөлүнүши төвәндикичә: Һарунниң оғли Надаб, Абиһу, Әлиазар вә Итамар.
Og Arons-sønerne var skipa i desse skifti: Sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
2 Надаб билән Абиһу атисидин бурун өлүп кәткән һәм пәрзәнт көрмигән еди; шуңа Әлиазар билән Итамар каһинлиқни тутатти.
Men Nadab og Abihu døydde fyre faren, og dei hadde ingi søner, og berre Eleazar og Itamar vart prestar.
3 Давут вә Әлиазарниң әвлатлиридин Задок вә Итамарниң әвлатлиридин Ахимәләк уларниң қериндашлирини гуруппиларға бөлүп, вәзиписи бойичә ишқа қойди;
Og David i lag med Sadok av sønerne åt Eleazar og Ahimelek av sønerne åt Itamar, skifte deim etter deira embætte i tenesta deira.
4 Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлардин көп екәнлигини билип, уларни шуниңға асасән айрип нөвәт-гуруппиларға бөлди. Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар он алтә киши еди, Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар сәккиз киши еди;
Dei kom då etter med at det var fleire hovdingar av Eleazars-sønerne enn Itamars-sønerne, og difor skipa dei det so at Eleazars-sønerne fekk sekstan hovdingar for sine ættgreiner, og Itamars-sønerne åtte for sine ættgreiner.
5 улар чәк ташлаш йоли билән тәңшәп нөвәт-гуруппиларға бөлүнди. Шундақ қилип муқәддәсханидики ишларға мәсъул болғанлар вә Худаниң алдидики ишларға мәсъул болғанлар һәм Әлиазарниң әвлатлиридинму һәм Итамарниң әвлатлиридинму болди.
Og dei skifte deim med strådraging, båe hovudgreinerne; for heilagdoms-fyrstarne og gudsfyrstarne tok dei både av Eleazars-sønerne og Itamars-sønerne.
6 Лавий Нәтанәлниң оғли Шемая катип болса падиша, әмәлдарлар, каһин Задок, Абиятарниң оғли Ахимәләк, шундақла каһинларниң вә Лавийларниң җәмәт башлиқлири алдида уларниң исмини пүтүп қойди. Әлиазарниң әвлатлири ичидин бир җәмәт талланди, андин Итамарниң әвлатлири ичидинму бир җәмәт талланди.
Og Semaja Netanelsson, skrivaren av Levi-ætti, skreiv deim upp medan kongen og hovdingarne og presten Sadok og Ahimelek Abjatarsson og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne såg på; dei tok ut ei ættgrein for Eleazar og so til skiftes for Itamar.
7 Биринчи чәк Йәһоярибқа, иккинчи чәк Йәдаяға,
Fyrste luten fall på Jojarib, den andre på Jedaja,
8 үчинчи чәк Һаримға, төртинчи чәк Сеоримға,
den tridje på Harim, den fjorde på Seorim,
9 бәшинчи чәк Малкияға, алтинчи чәк Мияминға,
den femte på Malkia, den sette på Mijamin,
10 йәттинчи чәк Һаккозға, сәккизинчи чәк Абияға,
den sjuande på Hakkos, den åttande på Abia,
11 тоққузинчи чәк Йәшуаға, онинчи чәк Шеканияға,
den niande på Jesua, den tiande på Sekanja,
12 он биринчи чәк Әлияшибқа, он иккинчи чәк Якимға,
den ellevte på Eljasib, den tolvte på Jakim,
13 он үчинчи чәк Һуппаға, он төртинчи чәк Йәшәбиабқа,
den trettande på Huppa, den fjortande på Jesebab,
14 он бәшинчи чәк Билгаһқа, он алтинчи чәк Иммәргә,
den femtande på Bilga, den sekstande på Immer,
15 он йәттинчи чәк Һезирға, он сәккизинчи чәк Һаппизәзгә,
den syttande på Hezir, den attande på Happisses,
16 он тоққузинчи чәк Питаһияға, жигирминчи чәк Йәһәзкәлгә,
den nittande på Petahja, den tjugande på Ezekiel,
17 жигирмә биринчи чәк Яқинға, жигирмә иккинчи чәк Гамулға,
den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
18 жигирмә үчинчи чәк Делаяға, жигирмә төртинчи чәк Маазияға чиқти.
den tri og tjugande på Delaja og den fire og tjugande på Ma’azja.
19 Мана бу уларниң хизмәт тәртиви; бу Исраилниң Худаси Пәрвәрдигар уларниң атиси Һарунниң вастиси билән буйруған низам бойичә, Пәрвәрдигарниң өйигә кириш нөвити еди.
Dette vart den skipnaden som dei skulde gjera tenesta si etter, når dei gjekk inn i Herrens hus, so som det var fyresagt deim gjenom Aron, far deira, etter det som Herren, Israels Gud, hadde sagt honom fyre.
20 Лавийниң қалған әвлатлири мунулар: Амрамниң әвлатлиридин Шубайәл; Шубайәлниң әвлатлири ичидә Йәһдея бар еди.
Av dei andre Levi-sønerne høyrde Subael til Amrams-sønerne, og Jehdeja var av Subaels-sønerne.
21 Рәһабияға кәлсәк, униң оғуллири, җүмлидин тунҗа оғли Йишия бар еди.
Av Rehabja-sønerne var Jissia hovdingen;
22 Изһарниң оғуллири ичидә Шеломот; Шеломотниң оғуллири ичидә Җаһат бар еди.
av jisharitarne var det Selomot, og Jahat av Selomots-sønerne.
23 Һебронниң оғуллири: тунҗа оғли Йәрия, иккинчиси Амария, үчинчиси Яһазийәл, төртинчиси Җәкамиям еди.
Og benajitar var Jeria, Amarja, den andre, Jahaziel, den tridje, og Jekamam, den fjorde.
24 Уззийәлниң оғуллири: Микаһ; Микаһниң оғуллиридин Шамир бар еди.
Son hans Uzziel var Mika; av sønerne hans Mika var Samur.
25 Микаһниң иниси Исшия еди; Йисшияниң оғуллири ичидә Зәкәрия бар еди.
Jissia var bror åt Mika; av Jissia-sønerne var Zakarja.
26 Мәрариниң оғуллири: Маһли вә Муши; Яазияниң оғли Бено еди.
Merari-sønerne var Mahli og Musi, søner åt Ja’azia hans son.
27 Мәрариниң оғли Яазиядин болған әвлатлири Бено, Шоһам, Заккур вә Ибри бар еди.
Søner hans Merari gjenom Ja’azia, son hans, var både Soham, Zakkur og Ibri.
28 Маһлиниң оғли Әлиазар еди; Әлиазарниң оғли йоқ еди.
Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
29 Кишкә кәлсәк, униң оғуллири ичидә Йәраһмийәл бар еди.
Av sønerne åt Kis var høyrde Jerahme’el,
30 Мушиниң оғуллири Маһли, Едәр вә Йәримот еди. Жуқириқиларниң һәммиси Лавийниң әвлатлири болуп, җәмәтлири бойичә пүтүлгән еди.
og sønerne åt Musi var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levitsøner etter ættgreinerne deira.
31 Уларму уларниң қериндашлири Һарунниң әвлатлириға охшаш, Давут падиша, Задок, Ахимәләк вә шуниңдәк каһинлар вә Лавийларниң җәмәт башлиқлириниң алдида чәк тартти; һәр қайси җәмәт башлири вә уларниң туққанлиридин әң кичиклириму охшашла чәк тартти.
Dei og dro strå liksom frendarne deira, Arons-sønerne, medan kong David og Sadok og Ahimelek og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne var til stades, hovdingen for ætti likso vel som dei yngste frendarne deira.