< Тарих-тәзкирә 1 24 >
1 Һарун әвлатлириниң нөвәтчиликкә бөлүнүши төвәндикичә: Һарунниң оғли Надаб, Абиһу, Әлиазар вә Итамар.
Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Надаб билән Абиһу атисидин бурун өлүп кәткән һәм пәрзәнт көрмигән еди; шуңа Әлиазар билән Итамар каһинлиқни тутатти.
Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
3 Давут вә Әлиазарниң әвлатлиридин Задок вә Итамарниң әвлатлиридин Ахимәләк уларниң қериндашлирини гуруппиларға бөлүп, вәзиписи бойичә ишқа қойди;
David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
4 Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлардин көп екәнлигини билип, уларни шуниңға асасән айрип нөвәт-гуруппиларға бөлди. Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар он алтә киши еди, Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар сәккиз киши еди;
Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
5 улар чәк ташлаш йоли билән тәңшәп нөвәт-гуруппиларға бөлүнди. Шундақ қилип муқәддәсханидики ишларға мәсъул болғанлар вә Худаниң алдидики ишларға мәсъул болғанлар һәм Әлиазарниң әвлатлиридинму һәм Итамарниң әвлатлиридинму болди.
Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
6 Лавий Нәтанәлниң оғли Шемая катип болса падиша, әмәлдарлар, каһин Задок, Абиятарниң оғли Ахимәләк, шундақла каһинларниң вә Лавийларниң җәмәт башлиқлири алдида уларниң исмини пүтүп қойди. Әлиазарниң әвлатлири ичидин бир җәмәт талланди, андин Итамарниң әвлатлири ичидинму бир җәмәт талланди.
Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
7 Биринчи чәк Йәһоярибқа, иккинчи чәк Йәдаяға,
Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
8 үчинчи чәк Һаримға, төртинчи чәк Сеоримға,
Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
9 бәшинчи чәк Малкияға, алтинчи чәк Мияминға,
Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
10 йәттинчи чәк Һаккозға, сәккизинчи чәк Абияға,
Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
11 тоққузинчи чәк Йәшуаға, онинчи чәк Шеканияға,
Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
12 он биринчи чәк Әлияшибқа, он иккинчи чәк Якимға,
Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
13 он үчинчи чәк Һуппаға, он төртинчи чәк Йәшәбиабқа,
Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
14 он бәшинчи чәк Билгаһқа, он алтинчи чәк Иммәргә,
Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
15 он йәттинчи чәк Һезирға, он сәккизинчи чәк Һаппизәзгә,
Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
16 он тоққузинчи чәк Питаһияға, жигирминчи чәк Йәһәзкәлгә,
Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
17 жигирмә биринчи чәк Яқинға, жигирмә иккинчи чәк Гамулға,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
18 жигирмә үчинчи чәк Делаяға, жигирмә төртинчи чәк Маазияға чиқти.
Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
19 Мана бу уларниң хизмәт тәртиви; бу Исраилниң Худаси Пәрвәрдигар уларниң атиси Һарунниң вастиси билән буйруған низам бойичә, Пәрвәрдигарниң өйигә кириш нөвити еди.
Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
20 Лавийниң қалған әвлатлири мунулар: Амрамниң әвлатлиридин Шубайәл; Шубайәлниң әвлатлири ичидә Йәһдея бар еди.
Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
21 Рәһабияға кәлсәк, униң оғуллири, җүмлидин тунҗа оғли Йишия бар еди.
De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
22 Изһарниң оғуллири ичидә Шеломот; Шеломотниң оғуллири ичидә Җаһат бар еди.
Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
23 Һебронниң оғуллири: тунҗа оғли Йәрия, иккинчиси Амария, үчинчиси Яһазийәл, төртинчиси Җәкамиям еди.
Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
24 Уззийәлниң оғуллири: Микаһ; Микаһниң оғуллиридин Шамир бар еди.
Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
25 Микаһниң иниси Исшия еди; Йисшияниң оғуллири ичидә Зәкәрия бар еди.
Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
26 Мәрариниң оғуллири: Маһли вә Муши; Яазияниң оғли Бено еди.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
27 Мәрариниң оғли Яазиядин болған әвлатлири Бено, Шоһам, Заккур вә Ибри бар еди.
Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
28 Маһлиниң оғли Әлиазар еди; Әлиазарниң оғли йоқ еди.
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
29 Кишкә кәлсәк, униң оғуллири ичидә Йәраһмийәл бар еди.
Et le fils de Cis, Jéraméel.
30 Мушиниң оғуллири Маһли, Едәр вә Йәримот еди. Жуқириқиларниң һәммиси Лавийниң әвлатлири болуп, җәмәтлири бойичә пүтүлгән еди.
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
31 Уларму уларниң қериндашлири Һарунниң әвлатлириға охшаш, Давут падиша, Задок, Ахимәләк вә шуниңдәк каһинлар вә Лавийларниң җәмәт башлиқлириниң алдида чәк тартти; һәр қайси җәмәт башлири вә уларниң туққанлиридин әң кичиклириму охшашла чәк тартти.
Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.