< Тарих-тәзкирә 1 24 >
1 Һарун әвлатлириниң нөвәтчиликкә бөлүнүши төвәндикичә: Һарунниң оғли Надаб, Абиһу, Әлиазар вә Итамар.
Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Надаб билән Абиһу атисидин бурун өлүп кәткән һәм пәрзәнт көрмигән еди; шуңа Әлиазар билән Итамар каһинлиқни тутатти.
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
3 Давут вә Әлиазарниң әвлатлиридин Задок вә Итамарниң әвлатлиридин Ахимәләк уларниң қериндашлирини гуруппиларға бөлүп, вәзиписи бойичә ишқа қойди;
And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
4 Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлардин көп екәнлигини билип, уларни шуниңға асасән айрип нөвәт-гуруппиларға бөлди. Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар он алтә киши еди, Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар сәккиз киши еди;
And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
5 улар чәк ташлаш йоли билән тәңшәп нөвәт-гуруппиларға бөлүнди. Шундақ қилип муқәддәсханидики ишларға мәсъул болғанлар вә Худаниң алдидики ишларға мәсъул болғанлар һәм Әлиазарниң әвлатлиридинму һәм Итамарниң әвлатлиридинму болди.
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6 Лавий Нәтанәлниң оғли Шемая катип болса падиша, әмәлдарлар, каһин Задок, Абиятарниң оғли Ахимәләк, шундақла каһинларниң вә Лавийларниң җәмәт башлиқлири алдида уларниң исмини пүтүп қойди. Әлиазарниң әвлатлири ичидин бир җәмәт талланди, андин Итамарниң әвлатлири ичидинму бир җәмәт талланди.
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
7 Биринчи чәк Йәһоярибқа, иккинчи чәк Йәдаяға,
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 үчинчи чәк Һаримға, төртинчи чәк Сеоримға,
The third to Harim, the fourth to Seorim,
9 бәшинчи чәк Малкияға, алтинчи чәк Мияминға,
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 йәттинчи чәк Һаккозға, сәккизинчи чәк Абияға,
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 тоққузинчи чәк Йәшуаға, онинчи чәк Шеканияға,
The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
12 он биринчи чәк Әлияшибқа, он иккинчи чәк Якимға,
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 он үчинчи чәк Һуппаға, он төртинчи чәк Йәшәбиабқа,
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 он бәшинчи чәк Билгаһқа, он алтинчи чәк Иммәргә,
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 он йәттинчи чәк Һезирға, он сәккизинчи чәк Һаппизәзгә,
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
16 он тоққузинчи чәк Питаһияға, жигирминчи чәк Йәһәзкәлгә,
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
17 жигирмә биринчи чәк Яқинға, жигирмә иккинчи чәк Гамулға,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
18 жигирмә үчинчи чәк Делаяға, жигирмә төртинчи чәк Маазияға чиқти.
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
19 Мана бу уларниң хизмәт тәртиви; бу Исраилниң Худаси Пәрвәрдигар уларниң атиси Һарунниң вастиси билән буйруған низам бойичә, Пәрвәрдигарниң өйигә кириш нөвити еди.
These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
20 Лавийниң қалған әвлатлири мунулар: Амрамниң әвлатлиридин Шубайәл; Шубайәлниң әвлатлири ичидә Йәһдея бар еди.
And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
21 Рәһабияға кәлсәк, униң оғуллири, җүмлидин тунҗа оғли Йишия бар еди.
Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
22 Изһарниң оғуллири ичидә Шеломот; Шеломотниң оғуллири ичидә Җаһат бар еди.
Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
23 Һебронниң оғуллири: тунҗа оғли Йәрия, иккинчиси Амария, үчинчиси Яһазийәл, төртинчиси Җәкамиям еди.
And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 Уззийәлниң оғуллири: Микаһ; Микаһниң оғуллиридин Шамир бар еди.
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
25 Микаһниң иниси Исшия еди; Йисшияниң оғуллири ичидә Зәкәрия бар еди.
The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
26 Мәрариниң оғуллири: Маһли вә Муши; Яазияниң оғли Бено еди.
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
27 Мәрариниң оғли Яазиядин болған әвлатлири Бено, Шоһам, Заккур вә Ибри бар еди.
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28 Маһлиниң оғли Әлиазар еди; Әлиазарниң оғли йоқ еди.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
29 Кишкә кәлсәк, униң оғуллири ичидә Йәраһмийәл бар еди.
Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
30 Мушиниң оғуллири Маһли, Едәр вә Йәримот еди. Жуқириқиларниң һәммиси Лавийниң әвлатлири болуп, җәмәтлири бойичә пүтүлгән еди.
The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
31 Уларму уларниң қериндашлири Һарунниң әвлатлириға охшаш, Давут падиша, Задок, Ахимәләк вә шуниңдәк каһинлар вә Лавийларниң җәмәт башлиқлириниң алдида чәк тартти; һәр қайси җәмәт башлири вә уларниң туққанлиридин әң кичиклириму охшашла чәк тартти.
These likewise cast lots opposite to their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers opposite to their younger brethren.