< Тарих-тәзкирә 1 24 >
1 Һарун әвлатлириниң нөвәтчиликкә бөлүнүши төвәндикичә: Һарунниң оғли Надаб, Абиһу, Әлиазар вә Итамар.
亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
2 Надаб билән Абиһу атисидин бурун өлүп кәткән һәм пәрзәнт көрмигән еди; шуңа Әлиазар билән Итамар каһинлиқни тутатти.
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
3 Давут вә Әлиазарниң әвлатлиридин Задок вә Итамарниң әвлатлиридин Ахимәләк уларниң қериндашлирини гуруппиларға бөлүп, вәзиписи бойичә ишқа қойди;
以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
4 Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлардин көп екәнлигини билип, уларни шуниңға асасән айрип нөвәт-гуруппиларға бөлди. Әлиазарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар он алтә киши еди, Итамарниң әвлатлиридин җәмәт беши болғанлар сәккиз киши еди;
以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
5 улар чәк ташлаш йоли билән тәңшәп нөвәт-гуруппиларға бөлүнди. Шундақ қилип муқәддәсханидики ишларға мәсъул болғанлар вә Худаниң алдидики ишларға мәсъул болғанлар һәм Әлиазарниң әвлатлиридинму һәм Итамарниң әвлатлиридинму болди.
都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
6 Лавий Нәтанәлниң оғли Шемая катип болса падиша, әмәлдарлар, каһин Задок, Абиятарниң оғли Ахимәләк, шундақла каһинларниң вә Лавийларниң җәмәт башлиқлири алдида уларниң исмини пүтүп қойди. Әлиазарниң әвлатлири ичидин бир җәмәт талланди, андин Итамарниң әвлатлири ичидинму бир җәмәт талланди.
作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
7 Биринчи чәк Йәһоярибқа, иккинчи чәк Йәдаяға,
掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 үчинчи чәк Һаримға, төртинчи чәк Сеоримға,
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 бәшинчи чәк Малкияға, алтинчи чәк Мияминға,
第五是瑪基雅,第六是米雅民,
10 йәттинчи чәк Һаккозға, сәккизинчи чәк Абияға,
第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
11 тоққузинчи чәк Йәшуаға, онинчи чәк Шеканияға,
第九是耶書亞,第十是示迦尼,
12 он биринчи чәк Әлияшибқа, он иккинчи чәк Якимға,
第十一是以利亞實,第十二是雅金,
13 он үчинчи чәк Һуппаға, он төртинчи чәк Йәшәбиабқа,
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 он бәшинчи чәк Билгаһқа, он алтинчи чәк Иммәргә,
第十五是璧迦,第十六是音麥,
15 он йәттинчи чәк Һезирға, он сәккизинчи чәк Һаппизәзгә,
第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
16 он тоққузинчи чәк Питаһияға, жигирминчи чәк Йәһәзкәлгә,
第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
17 жигирмә биринчи чәк Яқинға, жигирмә иккинчи чәк Гамулға,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 жигирмә үчинчи чәк Делаяға, жигирмә төртинчи чәк Маазияға чиқти.
第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
19 Мана бу уларниң хизмәт тәртиви; бу Исраилниң Худаси Пәрвәрдигар уларниң атиси Һарунниң вастиси билән буйруған низам бойичә, Пәрвәрдигарниң өйигә кириш нөвити еди.
這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
20 Лавийниң қалған әвлатлири мунулар: Амрамниң әвлатлиридин Шубайәл; Шубайәлниң әвлатлири ичидә Йәһдея бар еди.
利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。
21 Рәһабияға кәлсәк, униң оғуллири, җүмлидин тунҗа оғли Йишия бар еди.
利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。
22 Изһарниң оғуллири ичидә Шеломот; Шеломотниң оғуллири ичидә Җаһат бар еди.
以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。
23 Һебронниң оғуллири: тунҗа оғли Йәрия, иккинчиси Амария, үчинчиси Яһазийәл, төртинчиси Җәкамиям еди.
希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Уззийәлниң оғуллири: Микаһ; Микаһниң оғуллиридин Шамир бар еди.
烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。
25 Микаһниң иниси Исшия еди; Йисшияниң оғуллири ичидә Зәкәрия бар еди.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。
26 Мәрариниң оғуллири: Маһли вә Муши; Яазияниң оғли Бено еди.
米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
27 Мәрариниң оғли Яазиядин болған әвлатлири Бено, Шоһам, Заккур вә Ибри бар еди.
米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 Маһлиниң оғли Әлиазар еди; Әлиазарниң оғли йоқ еди.
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
29 Кишкә кәлсәк, униң оғуллири ичидә Йәраһмийәл бар еди.
基士的子孫裏有耶拉篾。
30 Мушиниң оғуллири Маһли, Едәр вә Йәримот еди. Жуқириқиларниң һәммиси Лавийниң әвлатлири болуп, җәмәтлири бойичә пүтүлгән еди.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。
31 Уларму уларниң қериндашлири Һарунниң әвлатлириға охшаш, Давут падиша, Задок, Ахимәләк вә шуниңдәк каһинлар вә Лавийларниң җәмәт башлиқлириниң алдида чәк тартти; һәр қайси җәмәт башлири вә уларниң туққанлиридин әң кичиклириму охшашла чәк тартти.
他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。