< Тарих-тәзкирә 1 1 >

1 Адәм ата, Шет, Енош,
Adam Seth Enosh
2 Кенан, Маһалалел, Ярәд,
Kenan Mahalalel Jared
3 Һанох, Мәтушәлаһ, Ләмәх,
Enoch Methuselah Lamech
4 Нуһ. Нуһтин Шәм, Һам, Яфәтләр төрәлгән.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Яфәтниң оғуллири Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Гомәрниң оғуллири Ашкиназ, Дифат вә Тогармаһ еди.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Яванниң оғуллири Елишаһ, Таршиш еди, Киттийлар билән Роданийлар униң әвлатлири еди.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Һамниң оғуллири куш, Мисир, Пут вә Қанаан еди.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Рааманиң оғли Шеба вә Дедан еди.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити зәбәрдәс бир адәм болуп чиқти.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 Униң әвлатлири йәнә Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 Һивийлар, Аркийлар, Синийлар,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 Арвадийлар, Зәмарийлар вә Хаматийлар еди.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам; [Арамниң оғуллири] Уз, Һул, Гәтәр, Мәшәк еди.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзи бөлүнүп кәткән еди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 Һадорам, Узал, Диклаһ,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Ебал, Абимаәл, Шеба,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Офир, Һавилаһ, Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Шәм, Арфахшат, Шелаһ,
Shem Arpachshad Shelah
25 Ебәр, Пәләг, Рәу,
Eber Peleg Reu
26 Серуг, Наһор, Тәраһ,
Serug Nahor Terah
27 андин Абрам дунияға кәлди (Абрам болса Ибраһимниң өзи).
Abram he/she/it Abraham
28 Ибраһимниң оғуллири Исһақ билән Исмаил еди.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Төвәндикиләр уларниң әвлатлири: Исмаилниң тунҗа оғли Небайот болуп, қалғанлири Кедар, Адбәәл, Мибсам,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Мишма, Думаһ, Масса, Һадад, Тема,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Йәтур, Нафиш, Қәдәмаһ; буларниң һәммиси Исмаилниң оғуллири еди.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Ибраһимниң тоқили Кәтураһдин төрәлгән оғуллар Зимран, Йоқшан, Медан, Мидиян, Ишбак вә Шуаһ еди. Йоқшанниң оғуллири Шеба билән Дедан еди.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Мидиянниң оғуллири Әфаһ, Ефәр, Һанох, Абида, Әлдааһ еди. Буларниң һәммиси Кәтураһниң әвлатлири.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Ибраһимдин Исһақ төрәлди. Исһақниң оғуллири Әсав билән Исраил еди.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Әсавниң оғуллири Елифаз, Реуәл, Йәуш, Яалам вә Кораһ еди.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Елифазниң оғуллири Теман, Омар, Зәфи, Гатам, Кеназ, Тимна вә Амаләк еди.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Реуәлниң оғуллири Наһат, Зәраһ, Шаммаһ билән Миззаһ еди.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Сеирниң оғуллири Лотан, Шобал, Зибион, Анаһ, Дишон, Езәр вә Дишан еди.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Һори билән Һомам Лотанниң оғуллири еди (Тимна Лотанниң сиңлиси еди).
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Шобалниң оғуллири Алян, Манаһат, Әбал, Шәфи билән Онам еди. Зибионниң оғуллири Аяһ билән Анаһ еди.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Анаһниң оғли Дишон еди. Дишонниң оғуллири Һамран, Әшбан, Итран билән Керан еди.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Езәрниң оғуллири Билһан, Зааван, Яакан еди. Дишанниң оғуллири уз билән Арран еди.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Исраилларға һөкүмранлиқ қилидиған падиша болмиған заманларда, Едом зиминиға падиша болғанлар муну кишиләр: Беорниң оғли Бела; униң пайтәхти Динһабаһ дәп атилатти.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Бела өлгәндин кейин Бозраһлиқ Зәраһниң оғли Йобаб униң орниға падиша болди.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Йобаб өлгәндин кейин Тәманларниң жутидин болған Һушам униң орниға падиша болди.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Һушам өлгәндин кейин Бедадниң оғли Һадад униң орниға падиша болди; Һадад дегән бу адәм Моаб даласида Мидиянларни тар мар қилған, униң пайтәхтиниң исми Авит еди.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Һадад өлгәндин кейин Масрәкаһлиқ Самлаһ униң орниға падиша болди.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Самлаһ өлгәндин кейин дәрия бойидики Рәһоботтин кәлгән Саул униң орниға падиша болди.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Саул өлгәндин кейин Акборниң оғли Баал-Һанан униң орниға падиша болди.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Баал-Һанан өлгәндин кейин Һадад униң орниға падиша болди. Униң пайтәхтиниң исми Пай еди. Униң аялиниң исми Мәһетабәл болуп, Мәй-Заһабниң нәвриси, Матрәдниң қизи еди.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Андин Һадад өлди.
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 Едомлуқларниң қәбилә башлиқлири: Қәбилә башлиғи Тимна, қәбилә башлиғи Алия, қәбилә башлиғи Йәтәт, қәбилә башлиғи Оһолибамаһ, қәбилә башлиғи Әлаһ, қәбилә башлиғи Пинон,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 Қәбилә башлиғи Кеназ, қәбилә башлиғи Теман, қәбилә башлиғи Мибзар,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 Қәбилә башлиғи Магдийәл, қәбилә башлиғи Ирам; буларниң һәммиси Едомдики қәбилә башлиқлиридур.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< Тарих-тәзкирә 1 1 >