< پەند-نەسىھەتلەر 2 >
ئى ئوغلۇم، ئەگەر سۆزلىرىمنى قوبۇل قىلساڭ، نەسىھەتلىرىمنى قەلبىڭگە پۈكسەڭ، | 1 |
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
ئەگەردە دانالىققا قۇلاق سالساڭ، يورۇقلۇققا ئېرىشىشكە كۆڭۈل بەرسەڭ، | 2 |
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
ئەگەر ئەقىل-پاراسەتكە تەشنا بولۇپ ئىلتىجا قىلساڭ، يورۇقلۇققا ئېرىشىش ئۈچۈن يۇقىرى ئاۋازدا يېلىنساڭ، | 3 |
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
ئەگەر كۈمۈشكە ئىنتىلگەندەك ئىنتىلسەڭ، يوشۇرۇن گۆھەرنى ئىزدىگەندەك ئىزدىسەڭ، | 4 |
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
ئۇنداقتا پەرۋەردىگاردىن [ھەقىقىي] قورقۇشنى بىلىدىغان بولىسەن، ۋە ساڭا خۇدانى تونۇش نېسىپ بولىدۇ. | 5 |
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
چۈنكى پەرۋەردىگار دانالىق بەرگۈچىدۇر؛ ئۇنىڭ ئاغزىدىن بىلىم بىلەن يورۇقلۇق چىقىدۇ. | 6 |
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
ئۇ دۇرۇس ياشاۋاتقانلار ئۈچۈن مول ھېكمەت تەييارلاپ قويغاندۇر، ئۇ ۋىجدانلىق ئادەملەر ئۈچۈن قالقاندۇر. | 7 |
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
ئۇ ئادىللىق قىلغۇچىلارنىڭ يوللىرىنى ئاسرايدۇ، ئىخلاسمەن بەندىلىرىنىڭ يولىنى قوغدايدۇ. | 8 |
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
ئۇ چاغدا ھەققانىيلىق، ئادىللىق ۋە دۇرۇسلۇقنى، شۇنداقلا ھەرقانداق گۈزەل يولنى چۈشىنىدىغان بولىسەن. | 9 |
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
دانالىق قەلبىڭگە كىرىشى بىلەنلا، بىلىم كۆڭلۈڭگە يېقىشى بىلەنلا، | 10 |
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
پەم-پاراسەت سېنى قوغدايدۇ، يورۇقلۇق سېنى ساقلايدۇ. | 11 |
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
ئۇلار سېنى يامان يولدىن، تىلى زەھەر ئادەملەردىن قۇتقۇزىدۇ؛ | 12 |
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
يەنى توغرا يولدىن چەتنىگەنلەردىن، قاراڭغۇ يوللاردا ماڭىدىغانلاردىن، | 13 |
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
رەزىللىك قىلىشنى ھۇزۇر كۆرىدىغانلاردىن، يامانلىقنىڭ زىيانلىرىنى خۇشاللىق دەپ بىلىدىغانلاردىن، | 14 |
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
يەنى ئەگرى يوللاردا ماڭىدىغانلاردىن، قىڭغىر يولدا ماڭىدىغانلاردىن قۇتقۇزىدۇ. | 15 |
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
[دانالىق] سېنى بۇزۇق ئايالدىن، يەنى شىرىن سۆزلەر بىلەن ئازدۇرماقچى بولغان نامەھرەم ئاياللاردىن قۇتقۇزىدۇ. | 16 |
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
[بۇنداق ئاياللار] ياش ۋاقتىدا تەگكەن جورىسىنى تاشلاپ، خۇدا ئالدىدىكى نىكاھ قەسىمىنى ئۇنتۇغان ۋاپاسىزلاردىندۇر. | 17 |
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
ئۇنىڭ ئۆيىگە بارىدىغان يول ئۆلۈمگە ئاپىرىدىغان يولدۇر، ئۇنىڭ ماڭىدىغان يوللىرى ئادەمنى ئەرۋاھلار ماكانىغا باشلايدۇ. | 18 |
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
ئۇنىڭ قېشىغا بارغانلارنىڭ بىرىمۇ قايتىپ كەلگىنى يوق، ئۇلاردىن بىرىمۇ ھاياتلىق يوللىرىغا ئېرىشكىنى يوق. | 19 |
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
[شۇلارنى چۈشەنسەڭ] ياخشىلارنىڭ يولىدا ماڭىسەن، ھەققانىيلارنىڭ يوللىرىنى تۇتىسەن. | 20 |
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
چۈنكى دۇرۇس ئادەم زېمىندا ياشاپ قالالايدۇ، مۇكەممەل كىشى بۇ يەردە ماكانلىشالايدۇ. | 21 |
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
لېكىن رەزىللەر زېمىندىن ئۈزۈپ تاشلىنىدۇ، ۋاپاسىزلار ئۇنىڭدىن يۇلۇۋېتىلىدۇ. | 22 |
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.