< پەند-نەسىھەتلەر 13 >
دانا ئوغۇل ئاتىسىنىڭ تەربىيىسىگە كۆڭۈل قويار؛ مەسخىرە قىلغۇچى تەنبىھكە قۇلاق سالماس. | 1 |
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
ئادەم دۇرۇس ئېغىزىنىڭ مېۋىسىدىن ھۇزۇرلىنار؛ تۇزكورلار زوراۋانلىققا ھەۋەس قىلىپ زوراۋانلىققا ئۇچرار. | 2 |
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
سۆزدە ئېھتىياتچان كىشى جېنىنى ساقلاپ قالار؛ ئاغزى ئىتتىك ھالاكەتكە ئۇچرار. | 3 |
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
ھۇرۇننىڭ ئارزۇ-تىلىكى بار، لېكىن ئېرىشەلمەس؛ لېكىن تىرىشچان ئەتلىنەر. | 4 |
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
ھەققانىي ئادەم يالغانچىلىقتىن يىرگىنەر؛ قەبىھ بولسا سېسىپ، شەرمەندە بولار. | 5 |
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
يولى دۇرۇسنى ھەققانىيەت قوغدار؛ لېكىن گۇناھكارنى رەزىللىك يىقىتار. | 6 |
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
بەزىلەر ئۆزىنى باي كۆرسەتكىنى بىلەن ئەمەلىيەتتە قۇرۇق سۆلەتتۇر؛ بەزىلەر ئۆزىنى يوقسۇل كۆرسەتكىنى بىلەن زور بايلىقلىرى باردۇر. | 7 |
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
ئۆز بايلىقى گۆرۈگە تۇتۇلغان باينىڭ جېنىغا ئارا تۇرار؛ بىراق يوقسۇللار ھېچ ۋەھىمىنى ئاڭلىماس. | 8 |
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
ھەققانىي ئادەمنىڭ نۇرى شادلىنىپ پارلار؛ بىراق يامان ئادەمنىڭ چىرىغى ئۆچۈرۈلەر. | 9 |
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
كىبىرلىكتىن پەقەت جېدەل-ماجىرالا چىقار؛ دانالىق بولسا نەسىھەتنى ئاڭلىغانلار بىلەن بىللىدۇر. | 10 |
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
ئىشلىمەي تاپقان ھارام بايلىق بەرىكەتسىزدۇر؛ تەر تۆكۈپ ھالال تاپقان گۈللىنەر. | 11 |
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
تەلمۈرگىنىگە كۈتۈپ ئېرىشەلمەسلىك كۆڭۈلنى سۇنۇق قىلار، لېكىن تەشنالىقتا ئېرىشكىنى «ھاياتلىق دەرىخى»دۇر. | 12 |
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
[خۇدانىڭ] كالام-سۆزىگە پىسەنت قىلمىغان ئادەم گۇناھنىڭ تۆلىمىگە قەرزدار بولار؛ لېكىن پەرماننى قەدىرلىگەن ئادەم ياخشىلىق كۆرەر. | 13 |
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
ئاقىلانىنىڭ تەلىمى ھاياتلىق بەرگۈچى بۇلاقتۇر، ئۇ سېنى ئۆلۈم تۇزاقلىرىدىن قۇتۇلدۇرار. | 14 |
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
ئاقىلانىلىك ئادەمنى ئىلتىپاتقا ئېرىشتۈرەر؛ بىراق تۇزكورلارنىڭ يولى ئەگرى-بۈگرى، جاپالىق بولار. | 15 |
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
پەم-پاراسەتلىك ئادەم بىلىمى بىلەن ئىش كۆرەر؛ ھاماقەت ئۆز نادانلىقىنى ئاشكارىلار. | 16 |
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
رەزىل ئالاقىچى بالا-قازاغا ئۇچرار؛ سادىق ئەلچى بولسا دەردكە دەرماندۇر. | 17 |
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
تەربىيەنى رەت قىلغان ئادەم نامراتلىشىپ ئۇياتقا قالار؛ ئەمما تەنبىھنى قوبۇل قىلغان ھۆرمەتكە ئېرىشەر. | 18 |
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
ئەمەلگە ئاشقان ئارزۇ كىشىگە شېرىن تۇيۇلار؛ لېكىن ئەخمەقلەر يامانلىقنى تاشلاشنى يامان كۆرەر. | 19 |
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
ئاقىلانىلەر بىلەن بىللە يۈرگەن دانا بولار؛ بىراق ئەخمەقلەرگە ھەمراھ بولغان نالە-پەريادتا قالار. | 20 |
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
بالايىقازا گۇناھكارلارنىڭ كەينىدىن بېسىپ ماڭار؛ لېكىن ھەققانىيلار ياخشىلىقنىڭ ئەجرىنى تاپار. | 21 |
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
ياخشى ئادەم پەرزەنتلىرىنىڭ پەرزەنتلىرىگە مىراس قالدۇرار؛ گۇناھكارلارنىڭ يىغقان مال-دۇنيالىرى ھەققانىيلار ئۈچۈن توپلىنار. | 22 |
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
يوقسۇلنىڭ تاشلاندۇق يېرى مول ھوسۇل بېرەر، لېكىن ئادالەتسىزلىكتىن ئۇ ۋەيران بولار. | 23 |
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
تاياقنى ئايىغان كىشى ئوغلىنى ياخشى كۆرمەس؛ بالىنى سۆيگەن كىشى ئۇنى ئەستايىدىل تەربىيىلەپ جازالار. | 24 |
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
ھەققانىي ئادەم كۆڭلى قانائەت تاپقۇچە ئوزۇق يەر؛ ياماننىڭ قورسىقى ئاچ قالار. | 25 |
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。