< لۇقا 1:62 >

شۇنىڭ بىلەن ئۇلار بالىنىڭ ئاتىسىدىن پەرزەنتىڭىزگە نېمە ئىسىم قويۇشنى خالايسىز، دەپ ئىشارەت بىلەن سوراشتى. 62
Men de gjorde Tegn til hans Fader om, hvad han vilde, det skulde kaldes.
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
They were making signs
Strongs:
Lexicon:
ἐννεύω
Greek:
ἐνένευον
Transliteration:
eneneuon
Context:
Next word

then
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

to the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word

father
Strongs:
Lexicon:
πατήρ
Greek:
πατρὶ
Transliteration:
patri
Context:
Next word

of him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῦ
Transliteration:
autou
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸ
Transliteration:
to
Context:
Next word

what
Strongs:
Lexicon:
τίς
Greek:
τί
Transliteration:
ti
Context:
Next word

maybe
Strongs:
Lexicon:
ἄν
Greek:
ἂν
Transliteration:
an
Context:
Next word

he would wish
Strongs:
Lexicon:
θέλω
Greek:
θέλοι
Transliteration:
theloi
Context:
Next word

to be called
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
καλέω
Greek:
καλεῖσθαι
Transliteration:
kaleisthai
Context:
Next word

him.
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτό.
Transliteration:
auto
Context:
Next word

< لۇقا 1:62 >