< يۇھاننا 9 >

ۋە ئۇ يولدا كېتىۋېتىپ، تۇغما قارىغۇ بىر ئادەمنى كۆردى. 1
តតះ បរំ យីឝុគ៌ច្ឆន៑ មាគ៌មធ្យេ ជន្មាន្ធំ នរម៑ អបឝ្យត៑។
مۇخلىسلىرى ئۇنىڭدىن: ــ ئۇستاز، كىم گۇناھ قىلىپ ئۇنىڭ قارىغۇ تۇغۇلغىنىغا سەۋەب بولغان؟ ئۇ ئۆزىمۇ يا ئاتا-ئانىسىمۇ؟ ــ دەپ سوراشتى. 2
តតះ ឝិឞ្យាស្តម៑ អប្ឫច្ឆន៑ ហេ គុរោ នរោយំ ស្វបាបេន វា ស្វបិត្រាះ បាបេនាន្ធោៜជាយត?
ئەيسا مۇنداق جاۋاب بەردى: ــ ئۆزى ياكى ئاتا-ئانىسىنىڭ گۇناھ سادىر قىلغانلىقىدىن ئەمەس، بەلكى خۇدانىڭ ئۆز ئەمەللىرى ئۇنىڭدا ئايان قىلىنسۇن دەپ شۇنداق بولغان. 3
តតះ ស ប្រត្យុទិតវាន៑ ឯតស្យ វាស្យ បិត្រោះ បាបាទ៑ ឯតាទ្ឫឝោភូទ ឥតិ នហិ កិន្ត្វនេន យថេឝ្វរស្យ កម៌្ម ប្រកាឝ្យតេ តទ្ធេតោរេវ។
كۈننىڭ يورۇقىدا، مېنى ئەۋەتكۈچىنىڭ ئەمەللىرىنى ئادا قىلىشىم كېرەك. كەچ كىرسە، شۇ چاغدا ھېچكىم ئىش قىلالمايدۇ. 4
ទិនេ តិឞ្ឋតិ មត្ប្រេរយិតុះ កម៌្ម មយា កត៌្តវ្យំ យទា កិមបិ កម៌្ម ន ក្រិយតេ តាទ្ឫឝី និឝាគច្ឆតិ។
مەن دۇنيادا تۇرغان ۋاقتىمدا، دۇنيانىڭ نۇرى ئۆزۈمدۇرمەن. 5
អហំ យាវត្កាលំ ជគតិ តិឞ្ឋាមិ តាវត្កាលំ ជគតោ ជ្យោតិះស្វរូបោស្មិ។
بۇ سۆزلەرنى قىلغاندىن كېيىن، ئۇ يەرگە تۈكۈرۈپ، تۈكۈرۈكتىن لاي قىلىپ، لاينى ھېلىقى ئادەمنىڭ كۆزلىرىگە سۈرۈپ قويدى 6
ឥត្យុក្ត្តា ភូមៅ និឞ្ឋីវំ និក្ឞិប្យ តេន បង្កំ ក្ឫតវាន្
ۋە ئۇنىڭغا: «سىلوئام كۆلچىكى»گە بېرىپ يۇيۇۋەتكىن» دېدى («سىلوئام» [ئىبرانىيچە سۆز بولۇپ]، «ئەۋەتىلگەن» دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ). شۇنىڭ بىلەن ھېلىقى ئادەم بېرىپ يۇيۇۋىدى، كۆزى كۆرىدىغان بولۇپ قايتىپ كەلدى. 7
បឝ្ចាត៑ តត្បង្កេន តស្យាន្ធស្យ នេត្រេ ប្រលិប្យ តមិត្យាទិឝត៑ គត្វា ឝិលោហេ ៜរ្ថាត៑ ប្រេរិតនាម្និ សរសិ ស្នាហិ។ តតោន្ធោ គត្វា តត្រាស្នាត៑ តតះ ប្រន្នចក្ឞុ រ្ភូត្វា វ្យាឃុដ្យាគាត៑។
قوشنىلىرى ۋە ئۇ ئىلگىرى تىلەمچىلىك قىلغىنىدا ئۇنى كۆرگەنلەر: ــ بۇ ئولتۇرۇپ تىلەمچىلىك قىلىدىغان ھېلىقى ئادەم ئەمەسمۇ؟ ــ دېيىشىپ كەتتى. 8
អបរញ្ច សមីបវាសិនោ លោកា យេ ច តំ បូវ៌្វមន្ធម៑ អបឝ្យន៑ តេ ពក្ត្តុម៑ អារភន្ត យោន្ធលោកោ វត៌្មន្យុបវិឝ្យាភិក្ឞត ស ឯវាយំ ជនះ កិំ ន ភវតិ?
بەزىلەر: «ھەئە، شۇ ئىكەن» دېسە، يەنە بەزىلەر: «ياق، ئۇ ئەمەس، لېكىن ئۇنىڭغا ئوخشايدىكەن» دېيىشتى. بىراق ئۇ ئۆزى: ــ مەن دەل شۇ كىشى بولىمەن! ــ دېدى. 9
កេចិទវទន៑ ស ឯវ កេចិទវោចន៑ តាទ្ឫឝោ ភវតិ កិន្តុ ស ស្វយមព្រវីត៑ ស ឯវាហំ ភវាមិ។
ــ ئۇنداقتا كۆزلىرىڭ قانداق ئېچىلدى؟ ــ دەپ سوراشتى ئۇلار. 10
អតឯវ តេ ៜប្ឫច្ឆន៑ ត្វំ កថំ ទ្ឫឞ្ដិំ បាប្តវាន៑?
ئۇ جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ ئەيسا ئىسىملىك بىر كىشى [تۈكۈرۈكىدىن] لاي قىلىپ كۆزلىرىمگە سۈرۈپ قويىۋىدى، ماڭا: «سىلوئام كۆلچىكىگە بېرىپ يۇيۇۋەتكىن» دېگەنىدى. مەن بېرىپ يۇيۇۋىدىم، كۆرەلەيدىغان بولدۇم. 11
តតះ សោវទទ៑ យីឝនាមក ឯកោ ជនោ មម នយនេ បង្កេន ប្រលិប្យ ឥត្យាជ្ញាបយត៑ ឝិលោហកាសារំ គត្វា តត្រ ស្នាហិ។ តតស្តត្រ គត្វា មយិ ស្នាតេ ទ្ឫឞ្ដិមហំ លព្ធវាន៑។
ــ ئۇ ھازىر قەيەردە؟ ــ دەپ سوراشتى ئۇلار. ــ بىلمەيمەن، ــ دېدى ئۇ. 12
តទា តេ ៜវទន៑ ស បុមាន៑ កុត្រ? តេនោក្ត្តំ នាហំ ជានាមិ។
خالايىق ئىلگىرى قارىغۇ بولغان بۇ ئادەمنى پەرىسىيلەرنىڭ ئالدىغا ئېلىپ بېرىشتى 13
អបរំ តស្មិន៑ បូវ៌្វាន្ធេ ជនេ ផិរូឝិនាំ និកដម៑ អានីតេ សតិ ផិរូឝិនោបិ តមប្ឫច្ឆន៑ កថំ ទ្ឫឞ្ដិំ ប្រាប្តោសិ?
(ئەسلىدە ئەيسا لاي قىلىپ بۇ ئادەمنىڭ كۆزلىرىنى ئاچقان كۈن دەل شابات كۈنى ئىدى). 14
តតះ ស កថិតវាន៑ ស បង្កេន មម នេត្រេ ៜលិម្បត៑ បឝ្ចាទ៑ ស្នាត្វា ទ្ឫឞ្ដិមលភេ។
شۇنىڭ بىلەن پەرىسىيلەر قايتىدىن بۇ ئادەمدىن قانداق كۆرەلەيدىغان بولغىنىنى سورىۋىدى، ئۇ ئۇلارغا: ــ ئۇ كۆزلىرىمگە لاي [سۈرۈپ] قويدى، مەن يۇيۇۋىدىم ۋە مانا، كۆرەلەيدىغان بولدۇم! ــ دېدى. 15
កិន្តុ យីឝុ រ្វិឝ្រាមវារេ កទ៌្ទមំ ក្ឫត្វា តស្យ នយនេ ប្រសន្នេៜករោទ៑ ឥតិការណាត៑ កតិបយផិរូឝិនោៜវទន្
شۇنىڭ بىلەن پەرىسىيلەردىن بەزىلىرى: ــ ئۇ ئادەم خۇدانىڭ يېنىدىن كەلگەن ئەمەس، چۈنكى ئۇ شابات كۈنىنى تۇتمايدۇ، ــ دېيىشتى. يەنە بەزىلىرى: ــ ئۇ گۇناھكار ئادەم بولسا، قانداقلارچە بۇنداق مۆجىزىلىك ئالامەتلەرنى يارىتالايتتى؟ ــ دېيىشتى. بۇنىڭ بىلەن ئۇلارنىڭ ئارىسىدا بۆلۈنۈش پەيدا بولدى. 16
ស បុមាន៑ ឦឝ្វរាន្ន យតះ ស វិឝ្រាមវារំ ន មន្យតេ។ តតោន្យេ កេចិត៑ ប្រត្យវទន៑ បាបី បុមាន៑ កិម៑ ឯតាទ្ឫឝម៑ អាឝ្ចយ៌្យំ កម៌្ម កត៌្តុំ ឝក្នោតិ?
ئۇلار قارىغۇ ئادەمدىن يەنە: ــ ئۇ كۆزلىرىڭنى ئېچىپتۇ، ئەمدى سەن ئۇ توغرۇلۇق نېمە دەيسەن؟ ــ دەپ سوراشتى. ئۇ: ــ ئۇ بىر پەيغەمبەر ئىكەن، ــ دېدى. 17
ឥត្ថំ តេឞាំ បរស្បរំ ភិន្នវាក្យត្វម៑ អភវត៑។ បឝ្ចាត៑ តេ បុនរបិ តំ បូវ៌្វាន្ធំ មានុឞម៑ អប្រាក្ឞុះ យោ ជនស្តវ ចក្ឞុឞី ប្រសន្នេ ក្ឫតវាន៑ តស្មិន៑ ត្វំ កិំ វទសិ? ស ឧក្ត្តវាន៑ ស ភវិឝទ្វាទី។
يەھۇدىيلار كۆرەلەيدىغان قىلىنغان كىشىنىڭ ئاتا-ئانىسىنى تېپىپ كەلمىگۈچە، بۇرۇن ئۇنىڭ قارىغۇ ئىكەنلىكىگە ۋە ھازىر كۆرەلەيدىغان قىلىنغانلىقىغا ئىشەنمەيتتى. شۇڭا ئۇلار ئۇنىڭ ئاتا-ئانىسىنى چاقىرتىپ، 18
ស ទ្ឫឞ្ដិម៑ អាប្តវាន៑ ឥតិ យិហូទីយាស្តស្យ ទ្ឫឞ្ដិំ ប្រាប្តស្យ ជនស្យ បិត្រោ រ្មុខាទ៑ អឝ្រុត្វា ន ប្រត្យយន៑។
ئۇلاردىن: ــ بۇ سىلەرنىڭ ئوغلۇڭلارمۇ؟ تۇغما قارىغۇ، دەۋاتاتتىڭلار؟ ئەمدى ھازىر قانداقلارچە كۆرەلەيدىغان بولۇپ قالدى؟ ــ دەپ سوراشتى. 19
អតឯវ តេ តាវប្ឫច្ឆន៑ យុវយោ រ្យំ បុត្រំ ជន្មាន្ធំ វទថះ ស កិមយំ? តហ៌ីទានីំ កថំ ទ្រឞ្ដុំ ឝក្នោតិ?
ئاتا-ئانىسى ئۇلارغا: ــ ئۇنىڭ بىزنىڭ ئوغلىمىز ئىكەنلىكى، شۇنداقلا تۇغۇلۇشىدىنلا قارىغۇ ئىكەنلىكىنى بىلىمىز؛ 20
តតស្តស្យ បិតរៅ ប្រត្យវោចតាម៑ អយម៑ អាវយោះ បុត្រ អា ជនេរន្ធឝ្ច តទប្យាវាំ ជានីវះ
لېكىن ھازىر قانداقلارچە كۆرەلەيدىغان بولۇپ قالغانلىقىنى، كۆزلىرىنى كىم ئاچقانلىقىنى بىلمەيمىز. ئۇ چوڭ ئادەم تۇرسا، [بۇنى] ئۆزىدىن سوراڭلار، ئۇ ئۆزى دەپ بەرسۇن، ــ دەپ جاۋاب بەردى. 21
កិន្ត្វធុនា កថំ ទ្ឫឞ្ដិំ ប្រាប្តវាន៑ តទាវាំ ន៑ ជានីវះ កោស្យ ចក្ឞុឞី ប្រសន្នេ ក្ឫតវាន៑ តទបិ ន ជានីវ ឯឞ វយះប្រាប្ត ឯនំ ប្ឫច្ឆត ស្វកថាំ ស្វយំ វក្ឞ្យតិ។
ئاتا-ئانىسىنىڭ شۇنداق دېيىشى يەھۇدىيلاردىن قورققانلىقى ئۈچۈن ئىدى؛ چۈنكى يەھۇدىيلار كىمدەكىم ئەيسانى مەسىھ دەپ ئېتىراپ قىلسا، ئۇ سىناگوگ جامائىتىدىن قوغلاپ چىقىرىلسۇن دەپ قارار قىلغانىدى. 22
យិហូទីយានាំ ភយាត៑ តស្យ បិតរៅ វាក្យមិទម៑ អវទតាំ យតះ កោបិ មនុឞ្យោ យទិ យីឝុម៑ អភិឞិក្តំ វទតិ តហ៌ិ ស ភជនគ្ឫហាទ៑ ទូរីការិឞ្យតេ យិហូទីយា ឥតិ មន្ត្រណាម៑ អកុវ៌្វន្
شۇ سەۋەبتىن ئۇنىڭ ئاتا-ئانىسى: «ئۇ چوڭ ئادەم تۇرسا، [بۇنى] ئۆزىدىن سوراڭلار» دېگەنىدى. 23
អតស្តស្យ បិតរៅ វ្យាហរតាម៑ ឯឞ វយះប្រាប្ត ឯនំ ប្ឫច្ឆត។
پەرىسىيلەر ئەسلىدە قارىغۇ بولغان ئادەمنى يەنە چاقىرىپ ئۇنىڭغا: ــ خۇداغا شان-شەرەپ بېرىپ [قەسەم قىل]! بىز بۇ ئادەمنىڭ گۇناھكار ئىكەنلىكىنى بىلىمىز، ــ دېيىشتى. 24
តទា តេ បុនឝ្ច តំ បូវ៌្វាន្ធម៑ អាហូយ វ្យាហរន៑ ឦឝ្វរស្យ គុណាន៑ វទ ឯឞ មនុឞ្យះ បាបីតិ វយំ ជានីមះ។
ئۇ مۇنداق جاۋاب بەردى: ــ ئۇ گۇناھكارمۇ، ئەمەسمۇ، بىلمەيمەن. بىراق مەن شۇ بىرلا ئىشنى بىلىمەنكى، قارىغۇ ئىدىم، ھازىر كۆرەلەيدىغان بولدۇم. 25
តទា ស ឧក្ត្តវាន៑ ស បាបី ន វេតិ នាហំ ជានេ បូវ៌ាមន្ធ អាសមហម៑ អធុនា បឝ្យាមីតិ មាត្រំ ជានាមិ។
ئۇلار ئۇنىڭدىن يەنە بىر قېتىم: ــ ئۇ سېنى قانداق قىلدى؟ كۆزلىرىڭنى قانداق ئاچتى؟ ــ دەپ سوراشتى. 26
តេ បុនរប្ឫច្ឆន៑ ស ត្វាំ ប្រតិ កិមករោត៑? កថំ នេត្រេ ប្រសន្នេ ៜករោត៑?
ئۇ جاۋابەن: ــ سىلەرگە ئاللىقاچان ئېيتتىم، بىراق قۇلاق سالمىدىڭلار. سىلەر نېمە دەپ قايتىدىن ئاڭلاشنى خالاپ قالدىڭلار؟ سىلەرمۇ ئۇنىڭ مۇخلىسلىرى بولاي دەۋاتامسىلەر؟! ــ دېدى. 27
តតះ សោវាទីទ៑ ឯកក្ឫត្វោកថយំ យូយំ ន ឝ្ឫណុថ តហ៌ិ កុតះ បុនះ ឝ្រោតុម៑ ឥច្ឆថ? យូយមបិ កិំ តស្យ ឝិឞ្យា ភវិតុម៑ ឥច្ឆថ?
بۇنىڭ بىلەن، ئۇلار ئۇنى قاتتىق تىللاپ: ــ سەن ھېلىقىنىڭ مۇخلىسى! بىز بولساق مۇسا [پەيغەمبەرنىڭ] مۇخلىسلىرىمىز. 28
តទា តេ តំ តិរស្ក្ឫត្យ វ្យាហរន៑ ត្វំ តស្យ ឝិឞ្យោ វយំ មូសាះ ឝិឞ្យាះ។
خۇدانىڭ مۇساغا سۆزلىگەنلىكىنى بىلىمىز؛ لېكىن بۇ نېمىنىڭ بولسا قەيەردىن كەلگەنلىكىنىمۇ بىلمەيمىز، ــ دېيىشتى. 29
មូសាវក្ត្រេណេឝ្វរោ ជគាទ តជ្ជានីមះ កិន្ត្វេឞ កុត្រត្យលោក ឥតិ ន ជានីមះ។
ھېلىقى ئادەم ئۇلارغا مۇنداق جاۋاب قايتۇردى: ــ ئاجايىپ ئىشقۇ بۇ! گەرچە سىلەر ئۇنىڭ قەيەردىن كەلگەنلىكىنى بىلمىگىنىڭلار بىلەن، ئۇ مېنىڭ كۆزلىرىمنى ئاچتى. 30
សោវទទ៑ ឯឞ មម លោចនេ ប្រសន្នេ ៜករោត៑ តថាបិ កុត្រត្យលោក ឥតិ យូយំ ន ជានីថ ឯតទ៑ អាឝ្ចយ៌្យំ ភវតិ។
بىز بىلىمىزكى، خۇدا گۇناھكارلارنىڭ تىلەكلىرىنى ئاڭلىمايدۇ؛ بىراق ئۆزىگە ئىخلاسمەن بولۇپ ئىرادىسىگە ئەمەل قىلغۇچىلارنىڭكىنى ئاڭلايدۇ. 31
ឦឝ្វរះ បាបិនាំ កថាំ ន ឝ្ឫណោតិ កិន្តុ យោ ជនស្តស្មិន៑ ភក្តិំ ក្ឫត្វា តទិឞ្ដក្រិយាំ ករោតិ តស្យៃវ កថាំ ឝ្ឫណោតិ ឯតទ៑ វយំ ជានីមះ។
دۇنيا ئاپىرىدە بولغاندىن تارتىپ، بىرەرسىنىڭ تۇغما قارىغۇنىڭ كۆزىنى ئاچقانلىقىنى ئاڭلاپ باققان ئەمەس. (aiōn g165) 32
កោបិ មនុឞ្យោ ជន្មាន្ធាយ ចក្ឞុឞី អទទាត៑ ជគទារម្ភាទ៑ ឯតាទ្ឫឝីំ កថាំ កោបិ កទាបិ នាឝ្ឫណោត៑។ (aiōn g165)
ئەگەر بۇ ئادەم خۇدادىن كەلمىگەن بولسا، ھېچنېمە قىلالمىغان بولاتتى. 33
អស្មាទ៑ ឯឞ មនុឞ្យោ យទីឝ្វរាន្នាជាយត តហ៌ិ កិញ្ចិទបីទ្ឫឝំ កម៌្ម កត៌្តុំ នាឝក្នោត៑។
ئۇلار ئۇنى: ــ سەن تۈپتىن گۇناھ ئىچىدە تۇغۇلغان تۇرۇقلۇق، بىزگە تەلىم بەرمەكچىمۇسەن؟ ــ دېيىشىپ، ئۇنى [سىناگوگتىن] قوغلاپ چىقىرىۋېتىشتى. 34
តេ វ្យាហរន៑ ត្វំ បាបាទ៑ អជាយថាះ កិមស្មាន៑ ត្វំ ឝិក្ឞយសិ? បឝ្ចាត្តេ តំ ពហិរកុវ៌្វន៑។
ئەيسا ئۇلارنىڭ ئۇنى [سىناگوگتىن] قوغلاپ چىقارغانلىقىنى ئاڭلاپ، ئۇنى ئىزدەپ تېپىپ: سەن، خۇدانىڭ ئوغلىغا ئېتىقاد قىلامسەن؟ ــ دەپ سورىدى. 35
តទនន្តរំ យិហូទីយៃះ ស ពហិរក្រិយត យីឝុរិតិ វាត៌្តាំ ឝ្រុត្វា តំ សាក្ឞាត៑ ប្រាប្យ ប្ឫឞ្ដវាន៑ ឦឝ្វរស្យ បុត្រេ ត្វំ វិឝ្វសិឞិ?
ئۇ جاۋابەن: ــ تەقسىر، ئۇ كىم؟ مەن ئۇنىڭغا ئېتىقاد قىلاي، ــ دېدى. 36
តទា ស ប្រត្យវោចត៑ ហេ ប្រភោ ស កោ យត៑ តស្មិន្នហំ វិឝ្វសិមិ?
ــ سەن ھەم ئۇنى كۆردۈڭ ھەم مانا، ھازىر سەن بىلەن سۆزلىشىۋاتقان دەل شۇنىڭ ئۆزى، ــ دېدى ئەيسا ئۇنىڭغا. 37
តតោ យីឝុះ កថិតវាន៑ ត្វំ តំ ទ្ឫឞ្ដវាន៑ ត្វយា សាកំ យះ កថំ កថយតិ សឯវ សះ។
ھېلىقى ئادەم: ــ ئى رەب، ئېتىقاد قىلىمەن! ــ دەپ، ئۇنىڭغا سەجدە قىلدى. 38
តទា ហេ ប្រភោ វិឝ្វសិមីត្យុក្ត្វា ស តំ ប្រណាមត៑។
ــ مەن كورلارنى كۆرىدىغان بولسۇن، كۆرىدىغانلارنى كور بولسۇن دەپ بۇ دۇنياغا ھۆكۈم چىقىرىشقا كەلدىم، ــ دېدى ئەيسا. 39
បឝ្ចាទ៑ យីឝុះ កថិតវាន៑ នយនហីនា នយនានិ ប្រាប្នុវន្តិ នយនវន្តឝ្ចាន្ធា ភវន្តីត្យភិប្រាយេណ ជគទាហម៑ អាគច្ឆម៑។
ئۇنىڭ يېنىدىكى بەزى پەرىسىيلەر بۇ سۆزلەرنى ئاڭلاپ ئۇنىڭدىن: ــ بىزمۇ كورمۇ؟ ــ دەپ سوراشتى. 40
ឯតត៑ ឝ្រុត្វា និកដស្ថាះ កតិបយាះ ផិរូឝិនោ វ្យាហរន៑ វយមបិ កិមន្ធាះ?
ئەيسا ئۇلارغا: ــ كور بولغان بولساڭلار، گۇناھىڭلار بولمايتتى؛ لېكىن سىلەر ھازىر «كۆرۈۋاتىمىز» دېگىنىڭلار ئۈچۈن سىلەرگە گۇناھ ھېسابلىنىۋېرىدۇ، ــ دېدى. 41
តទា យីឝុរវាទីទ៑ យទ្យន្ធា អភវត តហ៌ិ បាបានិ នាតិឞ្ឋន៑ កិន្តុ បឝ្យាមីតិ វាក្យវទនាទ៑ យុឞ្មាកំ បាបានិ តិឞ្ឋន្តិ។

< يۇھاننا 9 >