< يۇھاننا 8 >

ئەيسا بولسا زەيتۇن تېغىغا چىقىپ كەتتى. 1
ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଜାଇତୁନ୍‌ ବୁରୁତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
ئەتىسى سەھەردە، ئۇ يەنە ئىبادەتخانا ھويلىلىرىغا كىردى ۋە خالايىقنىڭ ھەممىسى ئۇنىڭ يېنىغا كېلىشكەنىدى. ئۇ ئولتۇرۇپ، ئۇلارغا تەلىم بېرىشكە باشلىدى. 2
ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ଚି ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାଏ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟାନାକ ଆଡଃ ଇନିଃ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଇତୁକେଦ୍‍କଆଏ ।
[شۇ چاغدا]، تەۋرات ئۇستازلىرى بىلەن پەرىسىيلەر زىنا قىلىپ تۇتۇلۇپ قالغان بىر ئايالنى ئۇنىڭ ئالدىغا ئېلىپ كېلىشتى. ئۇلار ئايالنى ئوتتۇرىغا چىقىرىپ، 3
ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିରେ ସାବ୍‍କାନ୍‍ କୁଡ଼ିକେ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ସବେନ୍‌କଆଃ ଥାଲାରେକ ତିଙ୍ଗୁକିୟା ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ,
ئىنىڭدىن: ــ ئۇستاز، بۇ ئايال دەل زىنا ئۈستىدە تۇتۇۋېلىندى. 4
“ହେ ଗୁରୁ, ନେ କୁଡ଼ି ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି କାମିତାନ୍ ଇମ୍‍ତାଗି ସାବ୍‍ୟାନାଏ ।
مۇسا [پەيغەمبەر] تەۋرات قانۇنىدا بىزگە مۇشۇنداق ئاياللارنى چالما-كېسەك قىلىپ ئۆلتۈرۈشنى ئەمر قىلغان. ئەمدى سەنچە، ئۇنى قانداق قىلىش كېرەك؟ ــ دەپ سوراشتى. 5
ଆଲେୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁରେ ମୁଶା ନେ ଲେକାନ୍ କୁଡ଼ିକକେ ଦିରି ଚିଦ୍‍ଗି ଗଏଃକପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେକେ ଆଚୁଆକାଦ୍‍ଲେୟାଏ, ନାହାଁଃ ଆମ୍‌ ଚିନାଃ ମେନେତାନାମ୍‌?”
ئەمدى ئۇلارنىڭ بۇنداق دېيىشتىكى نىيىتى، ئۇنى تۇزاققا چۈشۈرۈپ، ئۇنىڭ ئۈستىدىن ئەرز قىلغۇدەك بىرەر باھانە ئىزدەش ئىدى. ئەمما ئەيسا ئېڭىشىپ، بارمىقى بىلەن يەرگە بىر نېمىلەرنى يازغىلى تۇردى. 6
ୟୀଶୁକେ ଚିଟାଇରାଃ ହରାନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବିଡ଼ାଅ ତାନ୍‍ଲଃ ଇନ୍‌କୁ ନେୟାଁ କୁଲିକିୟାଃକ । ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ତିରୁବ୍‍ୟାନ୍‌ଲଃ ସାର୍‍ସାର୍‍ତେ ଅତେରେ ଅଲ୍‌କେଦା ।
ئۇلار شۇ سوئالنى توختىماي سوراۋاتاتتى، ئۇ رۇسلىنىپ ئۇلارغا: ــ ئاراڭلاردىكى كىم گۇناھسىز بولسا، [بۇ] [ئايالغا] بىرىنچى تاشنى ئاتسۇن! ــ دېدى. 7
ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କୁଲିତାନ୍ ଇମ୍‍ତାଗି ଇନିଃ ବିରିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ କା ପାପ୍‌କାଦ୍‌ନିଃ ସିଦାତେ ଇନିଃକେ ଦିରି ଚିଦ୍‌ଗିକାଏ ।”
ئاندىن ئۇ يەنە ئېڭىشىپ، يەرگە يېزىشنى داۋاملاشتۇردى. 8
ଏନ୍ତେ ଆଡଃଗି ଇନିଃ ତିରୁବ୍‍ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‍ତେ ଅତେରେ ସାର୍‍ସାର୍‍ତେ ଅଲ୍‌କେଦାଏ ।
ئۇلار بۇ سۆزنى ئاڭلاپ، ئالدى بىلەن ياشانغانلىرى، ئاندىن قالغانلىرى بىر-بىرلەپ [ھەممىسى] ئۇ يەردىن چىقىپ كېتىشتى. ئاخىرىدا ئەيسا ئوتتۇرىدا ئۆرە تۇرغان ھېلىقى ئايال بىلەن يالغۇز قالدى. 9
ଇନ୍‌କୁ ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସବେନ୍‌କ ମାପ୍‍ରାଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହୁପ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ମିମିଆଦ୍‌ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା, ୟୀଶୁ ଏସ୍‍କାର୍‍ଗି ତାଇନ୍‍ୟାନାଏ ଆଡଃ ଏନ୍‍ କୁଡ଼ି ଥାଲାରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାଏ ତାଇକେନା ।
ئەيسا رۇسلىنىپ تۇرۇپ، شۇ ئايالدىن باشقا ھېچكىمنى كۆرمىگەن بولۇپ، ئۇنىڭدىن: خانىم، ساڭا ھېلىقى شىكايەت قىلغانلار قېنى؟ سېنى گۇناھقا بېكىتىدىغان ھېچكىم چىقمىدىمۇ؟ ــ دەپ سورىۋىدى، 10
୧୦ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍‌ତେ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ କୁଡ଼ି ଆମ୍‌କେ ଚିଟାତାନ୍‍କ କତାଃରେକଆଃ? ଚିୟାଃ ଜେତାଏ ଆମ୍‌କେ କାକ ସାଜାଇକେଦ୍‌ମେଆଚି?”
ــ ھەزرەتلىرى، ھېچكىم چىقمىدى، ــ دېدى ئايال. ئەيسا: ــ مەنمۇ سېنى گۇناھقا بېكىتمەيمەن. بارغىن، بۇنىڭدىن كېيىن يەنە گۇناھ قىلمىغىن! ــ دېدى. 11
୧୧ଇନିଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଜେତାଏ ଦ କାହା,” ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ମେତାଇୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଁ ଆମ୍‌କେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇମେତାନା, ଜୁ ସେନଃମେ ଆଡଃ ଆୟାର୍‍ତେ ଆଲମ୍‌ ପାପ୍‌ କାମିୟା ।”
شۇڭا ئەيسا يەنە كۆپچىلىككە سۆز قىلىپ: ــ دۇنيانىڭ نۇرى ئۆزۈمدۇرمەن. ماڭا ئەگەشكەنلەر قاراڭغۇلۇقتا ماڭمايدۇ، ئەكسىچە ھاياتلىق نۇرىغا ئېرىشىدۇ، ــ دېدى. 12
୧୨ୟୀଶୁ ଆଡଃମିସା ଫାରୁଶୀକକେ ଇତୁତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକେଦ୍‍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ମାସ୍କାଲ୍‍ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ମାସ୍କାଲ୍‍ ନାମେୟାଏ । ଆଡଃ ନୁବାଃରେ କାଏ ସେନେୟା ।”
پەرىسىيلەر: ــ سەن ئۆزۈڭگە ئۆزۈڭ گۇۋاھلىق بېرىۋاتىسەن. شۇڭا سېنىڭ گۇۋاھلىقىڭ راست ھېسابلانمايدۇ، ــ دېيىشتى. 13
୧୩ଏନ୍ତେ ଫାରୁଶୀକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାଇ ଏମେତାନାମ୍‌, ଆମାଃ ଗାୱା ସାର୍‌ତି ନାହାଁଲାଃ ।”
ئەيسا ئۇلارغا جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ ھەتتا مەن ئۆزۈمگە گۇۋاھلىق بەرسەممۇ، گۇۋاھلىقىم ھەقتۇر، چۈنكى مەن ئۆزۈمنىڭ قەيەردىن كەلگەنلىكىمنى ۋە قەيەرگە بارىدىغانلىقىمنى بىلىمەن. لېكىن سىلەر قەيەردىن كەلگەنلىكىمنى ۋە قەيەرگە بارىدىغانلىقىمنى بىلمەيسىلەر. 14
୧୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‍କଆଏ, “କାହାଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମେତାନ୍‌ରେଅ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ସାର୍‌ତିଗିୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ କତାଃଏତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଆକାନା ଆଡଃ କତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃତାନା ନେୟାଁଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କତାଃଏତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃକାନା ଆଡଃ କତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନାଃ, ଏନା ଆପେ କାପେ ସାରିୟାଃ ।
سىلەر ئەت ئىگىلىرىنىڭ ئۆلچىمى بويىچە ھۆكۈم قىلىسىلەر. بىراق مەن ھېچكىمنىڭ ئۈستىگە ھۆكۈم قىلمايمەن. 15
୧୫ଆପେ ହଡ଼କଲେକାପେ ବିଚାରେତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାଏକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‍କତାନା ।
مەن ھۆكۈم قىلساممۇ، ھۆكۈمۈم ھەقىقىيدۇر؛ چۈنكى مەن يالغۇز ئەمەس، بەلكى مېنى ئەۋەتكەن ئاتا [بۇ ئىشتا] مەن بىلەن بىللىدۇر. 16
୧୬ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାରେରେଦ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍‌ ସାର୍‌ତିଗିୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‍କାରାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଲଃ ମେନାଇୟାଁ ।
سىلەرگە تەۋە بولغان تەۋرات قانۇنىدا: «ئىككى ئادەمنىڭ گۇۋاھلىقى بولسا راست ھېسابلىنىدۇ» دەپ پۈتۈلگەندۇر. 17
୧୭ଆଡଃ ବାର୍‍ହଡ଼୍‌କିନାଃ ଗାୱା ମିଦଃରେ, ଇନ୍‌କିନାଃ କାଜିତେୟାଃ ସାର୍‌ତିଗିୟା ନେୟାଁ ଆପେୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା ।
راست، مەن ئۆزۈم توغرامدا ئۆزۈم گۇۋاھلىق بېرىمەن، ۋە مېنى ئەۋەتكەن ئاتىمۇ مېنىڭ توغرامدا گۇۋاھلىق بېرىدۇ. 18
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମେତାନା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାନ୍ ଆପୁ ଆଇଁୟାଃନାଙ୍ଗ୍‌ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ ।”
ئۇلار ئۇنىڭدىن: ــ ئاتاڭ قەيەردە؟ ــ دەپ سوراشتى. ئەيسا ئۇلارغا جاۋاب بېرىپ: ــ سىلەر يا مېنى تونۇمايسىلەر، يا ئاتامنى تونۇمايسىلەر. مېنى تونۇغان بولساڭلار، ئاتامنىمۇ تونۇيتتۇڭلار، ــ دېدى. 19
୧୯ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆପୁମ୍‌ତାମାଃ କତାଃରିୟାଃ?” ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‍କଆଏ, “ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ସାରିୟାଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେ ସାରିରେଦ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌କେହ ସାରିତେୟାଃପେ ।”
ئەيسا بۇ سۆزلەرنى ئىبادەتخانىدا تەلىم بەرگىنىدە، سەدىقە ساندۇقىنىڭ ئالدىدا تۇرۇپ ئېيتقانىدى. بىراق ھېچكىم ئۇنى تۇتمىدى، چۈنكى ئۇنىڭ ۋاقىت-سائىتى تېخى يېتىپ كەلمىگەنىدى. 20
୨୦ନେ କାଜି ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଜାପାଃରେ ଇତୁକତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା କାଜିକେଦାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ କାକ ସାବ୍‌କିୟାଃ ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ନେଡା ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ କା ତେବାଃକାନ୍‍ ତାଇକେନା ।
شۇنىڭ بىلەن ئۇ ئۇلارغا يەنە: مەن بۇ يەردىن كېتىمەن؛ سىلەر مېنى ئىزدەيسىلەر، لېكىن ئۆز گۇناھىڭلار ئىچىدە ئۆلىسىلەر. مەن كېتىدىغان يەرگە سىلەر بارالمايسىلەر، ــ دېدى. 21
୨୧ଆଡଃମିସା ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦାଣାଁଁଇୟାଁପେ ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ପାପ୍‌ରେପେ ଗଜଃଆ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃତାଃତେ କାପେ ସେନ୍‌ଦାଡ଼ିୟା ।”
بۇنىڭ بىلەن يەھۇدىيلار: ــ ئۇ: «مەن كېتىدىغان يەرگە سىلەر بارالمايسىلەر» دەيدۇ. بۇ ئۇنىڭ ئۆزىنى ئۆلتۈرۈۋالىمەن دېگىنىمىدۇ؟ ــ دېيىشتى. 22
୨୨ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ଆକ ଆକରେକ ମେନ୍‍କେଦାଃ, “ଚିୟାଃ ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଗଜଃଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାଏଚି, ଏନାନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନଃତାଃତେ କାପେ ସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାଏ?”
ئەيسا ئۇلارغا: ــ سىلەر تۆۋەندىندۇرسىلەر، مەن يۇقىرىدىندۇرمەن. سىلەر بۇ دۇنيادىندۇرسىلەر، مەن بۇ دۇنيادىن ئەمەسمەن. 23
୨୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଜାନାମ୍‌କାନାପେ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
شۇنىڭ ئۈچۈن سىلەرگە: «گۇناھلىرىڭلار ئىچىدە ئۆلىسىلەر» دېدىم. چۈنكى سىلەر مېنىڭ «[ئەزەلدىن] بار بولغۇچى» ئىكەنلىكىمگە ئىشەنمىسەڭلار، گۇناھلىرىڭلار ئىچىدە ئۆلىسىلەر، ــ دېدى. 24
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେତାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆପେ ଆପେୟାଃ ପାପ୍‌ରେ ଗଜଃଆପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ଇନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଏନା କାପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ଆପେୟାଃ ପାପ୍‌ରେଗି ଗଜଃଆପେ ।”
سەن زادى كىم؟ ــ دەپ سوراشتى ئۇلار. ئەيسا ئۇلارغا: ــ باشتا سىلەرگە نېمە دېگەن بولسام، مەن شۇ. 25
୨୫ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ ଅକଏ ତାନ୍‌ମେ?” ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ମୁନୁଏତେଗି କାଜିୟାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ।
ئۆزۈمنىڭ سىلەرنىڭ توغراڭلاردا ۋە ئۈستۈڭلاردىن ھۆكۈم قىلىدىغان نۇرغۇن سۆزلىرىم بار؛ لېكىن مېنى ئەۋەتكۈچى ھەقتۇر ۋە مەن ئۇنىڭدىن نېمىنى ئاڭلىغان بولسا، بۇلارنىلا دۇنيادىكىلەرگە ئۇقتۇرۇپ ئېيتىمەن، ــ دېدى. 26
୨୬ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ କାଜି ଆଡଃ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ପୁରାଃଗି କାଜି ମେନାଃ । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲ୍‌ନିଃ ସାର୍‌ତିଗିୟାଏ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍‍କାଦ୍‍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଉଦୁବେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
ئۇلار ئۇنىڭ ئۆزلىرىگە ئېيتقانلىرىنىڭ ئاتا توغرۇلۇق ئىكەنلىكىنى چۈشىنەلمىدى. 27
୨୭ୟୀଶୁ ଆପୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାକତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନା ଇନ୍‌କୁ କାକ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦାଃ ।
شۇڭا ئەيسا مۇنداق دېدى: سىلەر ئىنسانئوغلىنى كۆتۈرگەندىن كېيىن، مېنىڭ «[ئەزەلدىن] بار بولغۇچى» ئىكەنلىكىمنى بىلىسىلەر ۋە شۇنداقلا ھېچ ئىشنى ئۆزلۈكۈمدىن قىلمىغانلىقىمنى، پەقەت ئاتىنىڭ ماڭا ئۆگەتكىنىنىلا سۆزلىگەنلىكىمنىمۇ بىلىسىلەر. 28
୨୮ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ଚିମ୍‌ତା ମାନୱାହନ୍‌କେ ଚେତାନ୍‌ତେପେ ରାକାବିୟା, ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ଇନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ ସାରିୟାଃ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମି, ମେନ୍‌ଦ ଆପୁ ଇତୁଆକାଇଙ୍ଗ୍‌ଲେକା ନେ କାଜିକଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦା ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେୟାଁ ।
مېنى ئەۋەتكۈچى مەن بىلەن بىللىدۇر، ئۇ مېنى ئەسلا يالغۇز قويمىدى، چۈنكى مەن ھەمىشە ئۇنى خۇرسەن قىلىدىغان ئىشلارنى قىلىمەن. 29
୨୯ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲ୍‌ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଲଃରିୟା, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏସ୍‍କାର୍‍ଗି କାଏ ବାଗିୟାକାଦିୟାଁ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାନାଅଗି ଇନିଃକେ ସୁକୁଆଇଲେକା କାମିରିକାଇଃକ୍‌ ।”
ئەيسا بۇ سۆزلەرنى قىلىۋاتقان چاغنىڭ ئۆزىدە، نۇرغۇن كىشىلەر ئۇنىڭغا ئېتىقاد قىلدى. 30
୩୦ୟୀଶୁ ନେୟାଁ କାଜିତାନ୍ ତାଇକେନ୍‌ରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନିଃତାଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ।
ئەيسا ئۆزىگە ئېتىقاد قىلغان يەھۇدىيلارغا: ــ ئەگەر مېنىڭ سۆز-كالامىمدىن چىقماي تۇرساڭلار، مېنىڭ ھەقىقىي مۇخلىسلىرىم بولغان بولىسىلەر، 31
୩୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁତାଃରେ ଅକନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କ ତାଇକେନା, ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ସାର୍‌ତିଗି ଆଇଁୟାଃ ଚେଲାକ ତାନ୍‌ପେ ।
ۋە ھەقىقەتنى بىلىسىلەر ۋە ھەقىقەت سىلەرنى ئازادلىققا ئېرىشتۈرىدۇ، ــ دېدى. 32
୩୨ଆଡଃ ଆପେ ସାର୍‌ତିକେ ଆଟ୍‌କାରେୟା, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସାର୍‍ତିଗି ଆପେକେ ଆଡ଼ାଃପେୟାଏ ।”
ئۇلار جاۋابەن: ــ بىز ئىبراھىمنىڭ نەسلىمىز، ــ ھېچقاچان ھېچكىمنىڭ قۇللۇقىدا بولمىدۇق. سەن قانداقسىگە: ئازادلىققا ئېرىشسىلەر، دەيسەن؟ ــ دېدى. 33
୩୩ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାକ, “ଆଲେଦ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ କିଲିରେନ୍‌କ ତାନ୍‍ଲେ ଆଡଃ ଚିଉଲାହଗି ଜେତାଏକଆଃ ଦାସି କାଲେ ତାଇକେନା ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆପେ ରାଡ଼ାଅଆଃପେ ମେନ୍ତେମ୍‌ କାଜିତାନା? ନେୟାଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ?”
ئەيسا ئۇلارغا جاۋاب بېرىپ: ــ بەرھەق، بەرھەق، مەن سىلەرگە شۇنى ئېيتىپ قويايكى، گۇناھ سادىر قىلغان كىشى گۇناھنىڭ قۇلىدۇر. 34
୩୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌କାମିତାନ୍‍ ସବେନ୍‌କ ପାପ୍‍ରେୟାଃ ଦାସିତାନ୍‍କୁ ।
قۇل ئائىلىدە مەڭگۈ تۇرمايدۇ، لېكىن ئوغۇل مەڭگۈ تۇرىدۇ. (aiōn g165) 35
୩୫ଦାସି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଅଡ଼ାଃରେ କାଏ ତାଇନାଃ ମେନ୍‌ଦ ହନ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନାଃଏ । (aiōn g165)
شۇنىڭ ئۈچۈن ئوغۇل سىلەرنى ئازاد قىلسا، ھەقىقىي ئازاد بولىسىلەر. 36
୩୬ଏନାମେନ୍ତେ ହନ୍‌ ରାଡ଼ାପେରେଦ, ଆପେ ସାର୍‍ତିଗିପେ ରାଡ଼ାଅଃଆ ।
سىلەرنىڭ ئىبراھىمنىڭ نەسلى ئىكەنلىكىڭلارنى بىلىمەن. بىراق مېنى ئۆلتۈرمەكچى بولۇۋاتىسىلەر، چۈنكى مېنىڭ سۆزۈم ئىچىڭلاردىن ئورۇن ئالمىدى. 37
୩୭ଆପେ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ କିଲିରେନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ ନେୟାଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ କାପେ ତେଲାଏତାନା ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାପେ ।
مەن ئاتامنىڭ يېنىدا كۆرگەنلىرىمنى ئېيتىۋاتىمەن؛ سىلەر بولساڭلار ئۆز ئاتاڭلاردىن كۆرگەنلىرىڭلارنى قىلىۋاتىسىلەر! 38
୩୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃରେ ନେଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଆପେୟାଃ ଆପୁ କାଜିକାଦ୍‍ଲେକା କାମିୟାଃପେ ।”
ئۇلار جاۋاب بېرىپ: ــ بىزنىڭ ئاتىمىز ئىبراھىمدۇر، ــ دېدى. ئەيسا ئۇلارغا: ــ ئەگەر ئىبراھىمنىڭ پەرزەنتلىرى بولساڭلار، ئىبراھىمنىڭ ئەمەللىرىنى قىلغان بولاتتىڭلار! 39
୩୯ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାକ, “ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଆଲେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଃ ।” ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ସାର୍‌ତିଗି ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନ୍‍ପେରେଦ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ କାମି ଲେକା କାମିତେୟାଃପେ ।
بىراق ھازىر ئەكسىچە مېنى، يەنى خۇدادىن ئاڭلىغان ھەقىقەتنى سىلەرگە يەتكۈزگەن ئادەمنى ئۆلتۈرۈشكە قەستلەيسىلەر. ئىبراھىم ئۇنداق ئىشنى قىلمىغان. 40
୪୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ ସାର୍‌ତିକାଜି ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଏଟାଃତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେତାନା ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନାହାଁଃ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାପେ, ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଏନ୍‍ଲେକା କାମି କାଏ କାମିକାଦାଃ ।
سىلەر ئۆز ئاتاڭلارنىڭ قىلغىنىنى قىلىۋاتىسىلەر! ــ دېدى. ــ بىز ھارامدىن بولغان ئەمەسمىز! بىزنىڭ پەقەت بىرلا ئاتىمىز بار، ئۇ بولسا خۇدادۇر! ــ دېيىشتى ئۇلار. 41
୪୧ଆପେ ସବେନ୍‌ ଆପେୟାଃ ଆପୁଆଃ କାମିକ ରିକାତାନାପେ ।” ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆଲେ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିରେନ୍‌ ହନ୍‌କ ନାହାଁଲାଲେ । ଆଲେୟାଃଦ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଆପୁ ଇନିଃଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାନିଃ ।”
ئەيسا ئۇلارغا: ــ ئاتاڭلار خۇدا بولغان بولسا، مېنى سۆيگەن بولاتتىڭلار؛ چۈنكى مەن خۇدانىڭ باغرىدىن چىقىپ، بۇ يەرگە كەلدىم. مەن ئۆزلۈكۈمدىن كەلگەن ئەمەسمەن، بەلكى ئۇنىڭ تەرىپىدىن ئەۋەتىلگەنمەن. 42
୪୨ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଃରେଦ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃପେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ନେତାଃରିୟାଁ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଆକାନା ମେନ୍‌ଦ ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଦିୟାଁଏ ।
سۆزلىرىمنى نېمىشقا چۈشەنمەيسىلەر؟ ئېنىقكى، مېنىڭ سۆز-كالامىم قۇلىقىڭلارغا كىرمەيۋاتىدۇ! 43
୪୩ଆପେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ କାପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେତାନା? ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାପେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନା ।
سىلەر ئاتاڭلار ئىبلىستىن بولغانسىلەر ۋە ئۇنىڭ ئارزۇ-ھەۋەسلىرىگە ئەمەل قىلىشنى خالايسىلەر. ئۇ ئالەم ئاپىرىدە بولغاندىن تارتىپ قاتىل ئىدى ۋە ئۇنىڭدا ھەقىقەت بولمىغاچقا، ھەقىقەتتە تۇرمىغان. ئۇ يالغان سۆزلىگەندە، ئۆز تەبىئىتىدىن سۆزلەيدۇ، چۈنكى ئۇ يالغانچى ۋە شۇنداقلا يالغانچىلىقنىڭ ئاتىسىدۇر. 44
୪୪ଆପେ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ସାଏତାନ୍‌ରାଃ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଆପୁଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଲେକା କାମି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାପେ । ଇନିଃ ମୁନୁଏତେ ହଡ଼ ଗଗଏଃନିଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ସାର୍‌ତିରେ କାଏ ତିଙ୍ଗୁ କେଟେଦ୍‌ୟାନା, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃରେଦ ସାର୍‌ତି ବାନଆ । ଇନିଃ ହସଡ଼ କାଜି କାଜିତାନ୍ ଇମ୍‌ତା ଆୟାଃତେଗି କାଜିୟାଏ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ହସଡ଼ନିଃ ଆଡଃ ହସଡ଼ରେନ୍ ଆପୁ ତାନିଃ ।
لېكىن مەن ھەقىقەتنى سۆزلىگىنىم ئۈچۈن، ماڭا ئىشەنمەيسىلەر. 45
୪୫ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗି କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି କାପେ ପାତିୟାରେତାନା ।
قايسىڭلار مېنى گۇناھى بار دەپ دەلىللىيەلەيسىلەر، قېنى؟ ھەقىقەتنى سۆزلىسەم، نېمە ئۈچۈن ماڭا ئىشەنمەيسىلەر؟ 46
୪୬ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ପାପ୍‌ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପେକଏତେ ଅକଏ ଚିଟାଇଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଏ? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତି କାଜି କାଜିରେଦ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜିକେ କାପେ ପାତିୟାରେତାନା?
خۇدادىن بولغان كىشى خۇدانىڭ سۆزلىرىنى ئاڭلايدۇ؛ سىلەر ئۇلارنى ئاڭلىمايسىلەر، چۈنكى سىلەر خۇدادىن بولغان ئەمەسسىلەر! 47
୪୭ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାଏ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଜି ଆୟୁମେୟାଏ । ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ କାପେ ହିଜୁଃକାନା ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ କାଜି କାପେ ଆୟୁମେତାନା ।”
يەھۇدىيلار ئۇنىڭغا جاۋابەن: ــ ئەجەبا، بىزنىڭ سېنى: «سامارىيەلىك ھەم جىن چاپلاشقان ئادەم»سەن دېگىنىمىز توغرا ئەمەسمۇ؟ ــ دېيىشتى. 48
୪୮ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ ଶମିରୋନିରେନ୍ ତାନ୍‌ମେ ଆଡଃ ଆମ୍‌କେ ବଙ୍ଗା ଏସେରାକାଦ୍‍ମେୟାଁଏ, ନେୟାଁ ଚିନାଃ ଆଲେ ଠାଉକା କାଲେ କାଜିତାନା?”
ئەيسا جاۋابەن: ــ ماڭا جىن چاپلاشقىنى يوق، بەلكى مەن ئاتامنى ھۆرمەت قىلىمەن؛ لېكىن سىلەر ماڭا ھۆرمەتسىزلىك قىلىۋاتىسىلەر. 49
୪୯ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ବାନଃଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବଙ୍ଗା କାଏ ଏସେରାକାଦିୟାଁ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌କେ ମାଇନିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ମାଇନିଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
مەن ئۆز شان-شەرىپىمنى ئىزدىمەيمەن؛ لېكىن بۇنى ئىزدىگۈچى ھەم [ئۇنىڭ ئۈستىدىن] ھۆكۈم قىلغۇچى بىرسى بار. 50
୫୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ଆଇଁୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାଣାଁଁତାନା ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ମେନାଇୟା ଇନିଃ ଦାଣାଁଁଏଃ ଆଡଃ ବିଚାର୍‌ ରିକାଏଃ ।
بەرھەق، بەرھەق، مەن سىلەرگە شۇنى ئېيتىپ قويايكى، مېنىڭ سۆز-كالامىمنى تۇتىدىغان كىشى ئەبەدىلئەبەد ئۆلۈم كۆرمەيدۇ. (aiōn g165) 51
୫୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ଗଜଃଆ ।” (aiōn g165)
شۇنىڭ بىلەن يەھۇدىيلار ئۇنىڭغا: ــ ساڭا دەرۋەقە جىن چاپلاشقانلىقىنى ئەمدى بىلدۇق! ھەتتا [ھەزرىتى] ئىبراھىم ۋە پەيغەمبەرلەرمۇ ئۆلگەن تۇرسا، سەن قانداقسىگە: «مېنىڭ سۆز-كالامىمنى تۇتىدىغان كىشى ئەبەدىلئەبەد ئۆلۈم تېتىمايدۇ» دەيسەن؟ (aiōn g165) 52
୫୨ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ନାହାଁଃ ଆଲେ ସାରିକେଦାଃଲେ, ଆମ୍‌କେ ବଙ୍ଗା ଏସେରାକାଦ୍‍ମେୟାଏ, ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଆଡଃ ନାବୀକ ଗଏଃୟାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଗନଏଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ନେଲେୟା ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାମ୍‌ । (aiōn g165)
ئەجەبا، سەن ئاتىمىز ئىبراھىمدىن ئۇلۇغمۇسەن؟ ئۇ ئۆلدى، پەيغەمبەرلەر ھەم ئۆلدى!؟ سەن ئۆزۈڭنى كىم قىلماقچىسەن؟ 53
୫୩ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ଆଲେୟାଃ ଗଏଃକାନ୍‌ ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁମ୍‌? ନାବୀକହଗି ଗଏଃୟାନାକ, ଆମ୍‌ ଆମ୍‌ଗି ଅକଏ ମେନ୍ତେମ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା?”
ئەيسا جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ ئەگەر مەن ئۆزۈمنى ئۇلۇغلىسام، ئۇنداقتا ئۇلۇغلۇقۇم ھېچنەرسە ھېسابلانمايتتى. بىراق مېنى ئۇلۇغلىغۇچى ــ سىلەر «ئۇ بىزنىڭ خۇدايىمىز» دەپ ئاتايدىغان ئاتامنىڭ ئۆزىدۇر. 54
୫୪ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃଗି ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ଲେରେଦ ଆଇଁୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଆଃ । ଅକନ୍‌ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେ ଆଲେୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମେତାଇତାନାପେ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏତାନା ।
سىلەر ئۇنى تونۇمىدىڭلار، لېكىن مەن ئۇنى تونۇيمەن. ئۇنى تونۇمايمەن دېسەم، سىلەردەك يالغانچى بولاتتىم؛ بىراق مەن ئۇنى تونۇيمەن ۋە ئۇنىڭ سۆز-كالامىنى تۇتىمەن. 55
୫୫ଏନ୍‍ରେୟ ଆପେ ଇନିଃକେ କାପେ ସାରିତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଗି ଆପେଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହସଡ଼ଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
ئاتاڭلار ئىبراھىم مېنىڭ كۈنۈمنى كۆرىدىغانلىقىدىن يايراپ-ياشنىدى ھەم دەرۋەقە ئۇنى ئالدىنئالا كۆرۈپ شادلاندى. 56
୫୬ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ହିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌କେ ନେନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ରାସ୍‌କାଅଃତାନାଏ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାୟାନାଏ ।”
ــ سەن تېخى ئەللىك ياشقا كىرمەي تۇرۇپ، ئىبراھىمنى كۆردۈڭمۇ؟ ــ دېيىشتى ئۇلار. 57
୫୭ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌କେଦ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ପାଚାଶ୍‌ ବାରାଷ୍‌ କା ହବାକାନା, ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ଆବ୍ରାହାମ୍‌କେ ନେଲାକାଇୟାମ୍‌?”
ئەيسا ئۇلارغا: ــ بەرھەق، بەرھەق، مەن سىلەرگە شۇنى ئېيتىپ قويايكى، ئىبراھىم تۇغۇلماستىلا، مەن بار بولغۇچىدۇرمەن! ــ دېدى. 58
୫୮ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ ଜାନାମ୍‌ ସିଦାଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଇୟାଁ ।”
بۇنىڭ بىلەن ئۇلار ئۇنى چالما-كېسەك قىلغىلى قوللىرىغا يەردىن تاش ئالدى؛ لېكىن ئەيسا ئۇلارغا كۆرۈنمەي، ئۇلارنىڭ ئوتتۇرىسىدىن ئۆتۈپ ئىبادەتخانىدىن چىقىپ كەتتى. 59
୫୯ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ଚିଦ୍‍ଗି ନାଗେନ୍ତେ ଦିରିକ ସାବ୍‌କେଦା, ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।

< يۇھاننا 8 >