< يۇھاننا 3 >
يەھۇدىيلار [كېڭەشمىسىنىڭ] پەرىسىيلەردىن بولغان نىكودىم ئىسىملىك بىر يولباشچىسى بار ئىدى. | 1 |
୧ଫାରୁଶୀକଏତେ ନିକଦୀମ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ମିଆଁଦ୍ ଆଗୁଆଇ ତାଇକେନାଏ ।
بۇ ئادەم بىر كېچىسى ئەيسانىڭ ئالدىغا كېلىپ: ــ ئۇستاز، سېنىڭ خۇدادىن كەلگەن تەلىم بەرگۈچى ئىكەنلىكىڭنى بىلىمىز. چۈنكى خۇدا ئۇنىڭ بىلەن بىللە بولمىسا، ھېچكىمنىڭ سەن كۆرسەتكەن بۇ مۆجىزىلىك ئالامەتلەرنى كۆرسىتىشى قەتئىي مۇمكىن ئەمەس، ــ دېدى. | 2 |
୨ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ନିଦା ୟୀଶୁତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ସାଃଏତେ ଇତୁନିଃ ହିଜୁଆକାନାମ୍ ଏନାଦଲେ ସାରିୟାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜେତାଏଲଃ କା ତାଇନ୍ରେଦ ଇନିଃ ଆମ୍ କାମିକାଦ୍ ଚିହ୍ନାଁକ କାଏ କାମିଦାଡ଼ିୟାଃ ।”
ئەيسا ئۇنىڭغا جاۋابەن: ــ بەرھەق، بەرھەق، مەن ساڭا شۇنى ئېيتىپ قويايكى، ھېچكىم يۇقىرىدىن تۇغۇلمىغىچە، خۇدانىڭ پادىشاھلىقىنى كۆرەلمەس! ــ دېدى. | 3 |
୩ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାମେତାନା, ଜେତାଏ କାଏ ଜାନାମ୍ରୁହାଡ଼୍ରେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ କାଏ ନେଲ୍ଦାଡ଼ିୟା ।”
نىكودىم: ــ ئادەم قېرىغىنىدا قانداقمۇ قايتىدىن تۇغۇلسۇن؟ ئانىسىنىڭ قورسىقىغا قايتا كىرىپ تۇغۇلۇشى مۇمكىنمۇ؟! ــ دەپ سورىدى. | 4 |
୪ନିକଦୀମ୍ କୁଲିକିୟାଏ, “ହଡ଼ ହାଡ଼ାମ୍ୟାନ୍ତେ ଚିଲ୍କାତେ ଜାନାମ୍ରୁହାଡ଼୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ?” “ଇନିଃ ଚିୟାଃ ଆଡଃମିସା ଏଙ୍ଗାତେୟାଃ ଲାହିଦ୍ରେ ବଲକେଦ୍ତେ ଜାନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ।”
ئەيسا مۇنداق جاۋاب بەردى: ــ بەرھەق، بەرھەق، مەن ساڭا شۇنى ئېيتىپ قويايكى، ھەم سۇدىن، ھەم روھتىن تۇغۇلمىغىچە، ھېچكىم خۇدانىڭ پادىشاھلىقىغا كىرەلمەس! | 5 |
୫ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାମେତାନା, ଦାଆଃ ଆଡଃ ଆତ୍ମାତେ କାକ ଜାନାମ୍ରୁହାଡ଼ଃରେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ରେ ଜେତାଏ କାକ ବଲଦାଡ଼ିୟାଃ ।
ئەتتىن تۇغۇلغان بولسا ئەتتۇر؛ روھتىن تۇغۇلغان بولسا روھتۇر. | 6 |
୬ହଡ଼୍ମଏତେ ଜାନାମାକାନ୍ତେୟାଃ ହଡ଼୍ମଗି ତାନାଃ ଆଡଃ ଆତ୍ମାଏତେ ଜାନାମାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତ୍ମାଗି ତାନାଃ ।
ساڭا: «يۇقىرىدىن تۇغۇلۇشۇڭلار كېرەك» دېگىنىمگە ھەيران قالما. | 7 |
୭ଜାନାମ୍ରୁହାଡ଼୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଦ୍ମେଆ, ଏନାତେ ଆଲମ୍ ହାଏକାଟଃଆ ।
شامال خالىغان تەرەپكە سوقىدۇ، سەن ئۇنىڭ ئاۋازىنى ئاڭلايسەن، لېكىن قەيەردىن كېلىپ، قەيەرگە بارىدىغىنىنى بىلمەيسەن. روھتىن تۇغۇلغان ھەربىرىمۇ شۇنداقتۇر. | 8 |
୮ହୟ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ହୟତାନା ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମଃତାନା, ମେନ୍ଦ ଏନା ଅକସାଃ ଏତେ ହିଜୁଃତାନା ଆଡଃ ଅକ୍ତାଃତେ ସେନଃତାନା ଏନା କା ସାରିୟଃଆ । ଆତ୍ମାଏତେ ସବେନ୍ ଜାନାମାକାନ୍କ ନେ'ଲେକାଗିଆଃକ ।”
نىكودىم يەنە جاۋابەن ئەيساغا: ــ بۇ ئىشلار قانداقمۇ مۇمكىن بولار؟ ــ دېدى. | 9 |
୯ନିକଦୀମ୍ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଏ, “ନେଆଁଁ ଚିଲ୍କାତେ ହବାଦାଡ଼ିୱାଃ?”
ئەيسا ئۇنىڭغا جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ «سەن ئىسرائىلنىڭ ئۆلىماسى تۇرۇپ، بۇنىمۇ بىلمەمسەن؟ | 10 |
୧୦ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍କଆଃ ଗୁରୁ ତାନ୍ମେ ଆଡଃ ନେଆଁଁ କାମ୍ ସାରିୟା?”
بەرھەق، بەرھەق، مەن ساڭا شۇنى ئېيتىپ قويايكى، بىز بىلگىنىمىزنى ئېيتىمىز ۋە كۆرگىنىمىزگە گۇۋاھلىق بېرىمىز، لېكىن سىلەر بىزنىڭ گۇۋاھلىقىمىزنى قوبۇل قىلمايسىلەر. | 11 |
୧୧ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାମେତାନା, “ଆଲେ ସାରିୟାକାଦ୍ କାଜିଲେ କାଜିତାନା ଆଡଃ ନେଲାକାନ୍ରେୟା ଗାୱାଲେ ଏମେତାନା ଆଡଃ ଆପେ ଆଲେୟାଃ ଗାୱା କାପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ।
سىلەرگە زېمىندىكى ئىشلارنى ئېيتسام ئىشەنمىگەن يەردە، ئەرشتىكى ئىشلارنى ئېيتسام قانداقمۇ ئىشىنىسىلەر؟ | 12 |
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଅତେରେୟାଃ କାଜିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଦ୍ପେରେ କାପେ ପାତିୟାରେତାନା, ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାରେୟାଃ କାଜିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେରେ ଚିଲ୍କାତେପେ ପାତିୟାରେଆ ।
ئۆزى ئەرشتە بولۇپ، ئەرشتىن چۈشكۈچىدىن، يەنى ئىنسانئوغلىدىن باشقا ھېچكىم ئەرشكە چىقمىدى. | 13 |
୧୩ଅକନ୍ ମାନୱାହନ୍ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଆକାନାଏ, ଇନିଃକେ ବାଗିକିଃତେ ଆଡଃ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଚିଉଲାହ ସିର୍ମାତେ କାଏ ରାକାବାକାନା ।”
مۇسا چۆلدە [تۇچ] يىلاننى كۆتۈرگەندەك، ئىنسانئوغلىمۇ ئوخشاشلا شۇنداق ئېگىز كۆتۈرۈلۈشى كېرەك. | 14 |
୧୪ଆଡଃ ମୁଶା ବିର୍ରେ ପିତାଲ୍ ବିଙ୍ଗ୍କେ ଖୁଁଟାରେ ରାକାବି ଲେକା ମାନୱାହନ୍କେହଗି ରାକାବଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
شۇنداق بولغاندا، ئۇنىڭغا ئېتىقاد قىلغانلارنىڭ ھەممىسى ھالاك بولماي، مەڭگۈلۈك ھاياتقا ئېرىشەلەيدۇ». (aiōnios ) | 15 |
୧୫ଇନିଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଦ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କ ନାମେୟା । (aiōnios )
چۈنكى خۇدا دۇنيادىكى ئىنسانلارنى شۇ قەدەر سۆيىدۇكى، ئۆزىنىڭ بىردىنبىر يېگانە ئوغلىنى پىدا بولۇشقا بەردى. مەقسىتى، ئۇنىڭغا ئېتىقاد قىلغان ھەربىرىنىڭ ھالاك بولماي، مەڭگۈلۈك ھاياتقا ئېرىشىشى ئۈچۈندۇر. (aiōnios ) | 16 |
୧୬ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ପୁରାଃଗି ଦୁଲାଡ଼୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଦୁଲାଡ଼୍ହନ୍କେ ଏମ୍କିୟାଏ, ଇନିଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଦ କାକ ଜିୟନଃଆ ମେନ୍ଦ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କ ନାମେୟା । (aiōnios )
خۇدا ئوغلىنى دۇنيادىكى ئىنسانلارنى گۇناھقا بېكىتىش ئۈچۈن ئەمەس، بەلكى ئۇلارنىڭ ئۇ ئارقىلىق قۇتقۇزۇلۇشى ئۈچۈن دۇنياغا ئەۋەتتى. | 17 |
୧୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଇନିଃତେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ କୁଲ୍କିୟାଏ ।
كىمكى ئۇنىڭغا ئېتىقاد قىلغۇچى بولسا، گۇناھقا بېكىتىلمەيدۇ؛ لېكىن ئېتىقاد قىلمىغۇچى بولسا ئاللىقاچان گۇناھقا بېكىتىلگەندۇر؛ چۈنكى ئۇ خۇدانىڭ يەككە-يېگانە ئوغلىنىڭ نامىغا ئېتىقاد قىلمىغان. | 18 |
୧୮ଜେତାଏ ହନ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ନିଃ କାଏ ସାଜାଇୟାଃ ମେନ୍ଦ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ନିଃ ସାଜାଇୟାକାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହନ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ରେ କାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦା ।
ۋە گۇناھقا بېكىتىش سەۋەبى مانا شۇكى، نۇر دۇنياغا كەلگەن بولسىمۇ، ئىنسانلار نۇرنى ئەمەس، بەلكى قاراڭغۇلۇقنى ياخشى كۆردى؛ چۈنكى ئۇلارنىڭ ئەمەللىرى رەزىل ئىدى. | 19 |
୧୯ଆଡଃ ଏନ୍ ବିଚାର୍ ନେଆଁଁଗି ତାନାଃ, ମାର୍ସାଲ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ହିଜୁଆକାନା, ମେନ୍ଦ ହଡ଼କ ମାର୍ସାଲ୍ ଏତେ ନୁବାଃକେ ଆଦ୍କାକ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦାଃ ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଆଃ କାମିକଦ ଏତ୍କାନାଃ ତାନାଃ ।
چۈنكى رەزىللىك قىلغۇچى ھەربىرى نۇرنى يامان كۆرۈپ ۋە ئۆزىنىڭ قىلغان-ئەتكەنلىرىنىڭ ئاشكارا قىلىنماسلىقى ئۈچۈن نۇرغا كەلمەيدۇ؛ | 20 |
୨୦ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍କଦ ମାର୍ସାଲ୍କେ କାକ ଦୁଲାଡ଼ାଃ, ଆଡଃ ମାର୍ସାଲ୍ତାଃତେ କାକ ହିଜୁଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ମାର୍ସାଲ୍ରେ ଉଦୁବଃକା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ କାକ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଁଃ ।
لېكىن ھەقىقەتنى يۈرگۈزگۈچى بولسا، ئەمەللىرىنى خۇداغا تايىنىپ قىلغانلىقى ئايان بولسۇن دەپ، نۇرغا كېلىدۇ. | 21 |
୨୧ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ସାର୍ତି କାମି କାମିୟାଏ, ଇନିଃ କାମିକାଦ୍ତେୟାଃକ ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକା କାମିକେଦାଏ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବଃକା, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ମାର୍ସାଲ୍ତାଃଏ ହିଜୁଃଆ ।
بۇ ئىشلاردىن كېيىن، ئەيسا مۇخلىسلىرى بىلەن يەھۇدىيە زېمىنىغا باردى؛ ئۇ ئۇ يەردە ئۇلار بىلەن بىللە تۇرۇپ، كىشىلەرنى چۆمۈلدۈردى. | 22 |
୨୨ନେଆଁଁ ତାୟମ୍ତେ, ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍ତେକ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍କୁଲଃ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନ୍ୟାନ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
شۇ چاغدا يەھيا [پەيغەمبەرمۇ] سالىم يېزىسىنىڭ يېنىدىكى ئاينون دېگەن يەردە كىشىلەرنى چۆمۈلدۈرۈۋاتاتتى. چۈنكى ئۇ يەرنىڭ سۈيى مول ئىدى. كىشىلەر ئۇنىڭ ئالدىغا كېلىشىپ، چۆمۈلدۈرۈشنى قوبۇل قىلىشاتتى | 23 |
୨୩ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ହଁ ସାଲିମ୍ ଜାପାଃ ଏନନ୍ରେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ତାଃରେଦ ପୁରାଃଗି ଦାଆଃ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ହଡ଼କ ବାପ୍ତିସ୍ମାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାଇକେନାକ ।
(چۈنكى شۇ چاغدا يەھيا تېخى زىندانغا تاشلانمىغانىدى). | 24 |
୨୪ଯୋହାନ୍ଦ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ କାଏ ଜେହେଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
[شۇ ۋاقىتلاردا] يەھيانىڭ مۇخلىسلىرى بىر يەھۇدىي كىشى بىلەن تاھارەت قائىدىلىرى توغرىسىدا بەس-مۇنازىرە قىلىشىپ قالدى. | 25 |
୨୫ଏନ୍ତେ ଯୋହାନ୍ଆଃ ଚିମିନ୍ ଚେଲାକ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ ଯିହୁଦୀ, ଫାର୍ଚିଅଃରେୟା ବିଷାଏରେ କୁପୁଲିୟାନାକ ।
ئاندىن مۇخلىسلار يەھيانىڭ يېنىغا كېلىپ: ــ ئۇستاز، ئىئوردان دەرياسىنىڭ ئۇ قېتىدا سەن بىلەن بىرگە بولغان، ئۆزۈڭ [تەرىپلەپ] گۇۋاھلىق بەرگەن ھېلىقى كىشى مانا ھازىر ئۆزى كىشىلەرنى چۆمۈلدۈرۈۋاتىدۇ، ۋە ھەممە ئادەم ئۇنىڭ يېنىغا كېتىشىۋاتىدۇ، ــ دېدى. | 26 |
୨୬ଇନ୍କୁ ଯୋହାନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ହେ ଗୁରୁ” ଯାର୍ଦାନ୍ ହାନ୍ ପାରମ୍ ଆମାଃଲଃ ତାଇକେନ୍ନିଃ, ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଗାୱା ଏମ୍କେଦାଃ, ନେଲିମେ ଇନିଃ ବାପ୍ତିସ୍ମାକତାନାଏ, ଆଡଃ ସବେନ୍କ ଇନିଃତାଃ ସେନଃତାନାକ ।
يەھيا مۇنداق جاۋاب بەردى: ــ ئەگەر ئۇنىڭغا ئەرشتىن ئاتا قىلىنمىغان بولسا، ئىنسان ھېچنەرسىگە ئىگە بولالمايدۇ. | 27 |
୨୭ଯୋହାନ୍ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ସିର୍ମାସାଃଏତେ କା ଏମଃରେଦ ହଡ଼ ଜେତ୍ନାଃ କାଏ ନାମ୍ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
مېنىڭ سىلەرگە: «مەن مەسىھ ئەمەس، پەقەت ئۇنىڭ ئالدىدا ئەۋەتىلگەنمەن» دېگىنىمگە ئۆزۈڭلار گۇۋاھچىسىلەر. | 28 |
୨୮‘ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ମାସି ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ଆୟାର୍ରେ କୁଲାକାନାଇଙ୍ଗ୍’ ମେନ୍କେଦାଃଏ, ଏନାରେୟାଃ ଗାୱା ଆପେଗି ତାନ୍ପେ ।
كېلىنچەكنى ئەمرىگە ئالغۇچى يىگىتتۇر؛ قولدىشى يىگىتنىڭ ئاۋازىنى كۈتىدۇ؛ قولداش ئۇنىڭ ئاۋازىنى ئاڭلاپ، قەلبىدە تولىمۇ خۇرسەن بولىدۇ. شۇنىڭغا ئوخشاش، مەندىمۇ خۇرسەنلىك تولۇپ تاشىدۇ. | 29 |
୨୯ଜେତାଏ ଆଣ୍ଦିୟଃନିଃ ଦ ଦୁହ୍ଲାକଡ଼ାରାଃ ତାନିଃ, ମେନ୍ଦ ଦୁହ୍ଲାତାଃ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ଗାତି ଦୁହ୍ଲାରାଃ କାଜିତେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃଆ । ଏନାତେ ଆଇଁୟାଃ ନେ ରାସ୍କାଦ ନାମ୍ଚାବାୟାନା ।
ئۇنىڭ يۈكسىلىشى، مېنىڭ ئاجىزلىشىشىم مۇقەررەردۇر. | 30 |
୩୦ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ହବା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।”
ئۈستۈندىن كەلگۈچى ھەممىدىن ئۈستۈندۇر. زېمىندىن كەلگۈچى زېمىنغا تەۋە بولۇپ زېمىندىكى ئىشلارنى سۆزلەيدۇ. ئەرشتىن كەلگۈچى ھەممىدىن ئۈستۈندۇر؛ | 31 |
୩୧ଚେତାନ୍ଏତେ ହିଜୁଃନିଃ ସବେନ୍କଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁଏଃ । ଅତେସାଃଏତେ ହିଜୁଃନିଃ ଅତେରେନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଅତେସାଃଏତେ କାଜିୟାଏ ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାସାଃଏତେ ହିଜୁଃନିଃ ସବେନ୍କଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁଏଃ ।
ئۆزىنىڭ [ئەرشتە] كۆرگەن ۋە ئاڭلىغانلىرى بولسا، ئۇ بۇلار توغرۇلۇق گۇۋاھلىق بېرىدۇ؛ بىراق ھېچكىم ئۇنىڭ گۇۋاھلىقىنى قوبۇل قىلمايدۇ. | 32 |
୩୨ଇନିଃ ନେଲାକାଦ୍ ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦ୍ ତେୟାଃରାଃ ଗାୱାଇ ପେରେଃକେଦା ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ଗାୱା ଜେତାଏ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦା ।
[ھالبۇكى]، كىمكى ئۇنىڭ گۇۋاھلىقىنى قوبۇل قىلغان بولسا، خۇدانىڭ ھەق ئىكەنلىكىگىمۇ مۆھۈرىنى باسقان بولىدۇ. | 33 |
୩୩ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ଗାୱା ଅକଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାର୍ତିଗିୟାଏ ମେନ୍ତେ ଏନ୍ କାଜିରେ ମୋହର୍କାଦାଏ ।
چۈنكى خۇدا ئەۋەتكىنى خۇدانىڭ سۆزلىرىنى سۆزلەيدۇ؛ چۈنكى خۇدا روھنى [ئۇنىڭغا] ئۆلچەم بىلەن كەملەپ بەرمەس. | 34 |
୩୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ କୁଲାକାନ୍ନିଃଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି କାଜିୟାଏ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ଆତ୍ମା ପୁରାଃଗି ଏମିୟା ।
ئاتا ئوغۇلنى سۆيىدۇ ۋە ھەممە ئىشلارنى ئۇنىڭ قولىغا تاپشۇرغاندۇر. | 35 |
୩୫ଆପୁଦ ଆୟାଃ ହନ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ ଆଡଃ ସବେନାଃ ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ଏମ୍ଉତାରାକାଦାଏ ।
ئوغۇلغا ئېتىقاد قىلغۇچى مەڭگۈلۈك ھاياتقا ئىگىدۇر. لېكىن ئوغۇلغا ئىتائەت قىلمىغۇچى ھاياتنى ھېچ كۆرمەيدۇ، بەلكى خۇدانىڭ غەزىپى شۇنداقلارنىڭ ئۈستىدە تۇرىدۇ. (aiōnios ) | 36 |
୩୬ହନ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ନିୟାଃ ଜାନାଅଜୀଦାନ୍ ମେନାଃ, ମେନ୍ଦ ହନ୍କେ କାଏ ଦାରମ୍ତାନ୍ନିଃ ଜୀଦାନ୍ କାଏ ନେଲେୟା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନେସେଦ୍ ଇନିଃରେ ତାଇନ୍ତାନା । (aiōnios )