< يەشايا 65 >
ئەزەلدىن مېنى ئىزدىمىگەنلەرگە مېنى سوراش يولىنى ئاچتىم؛ مەن ئۆزۈمگە ئىنتىلمىگەنلەرگە ئۆزۈمنى تاپقۇزدۇم. مېنىڭ نامىم بىلەن ئاتالمىغان يات بىر ئەلگە مەن: ــ «ماڭا قارا، ماڭا قارا» ــ دېدىم. | 1 |
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Nagra nunamuma hu'za nantahima nonkaza vahe'mo'zama nunamuma hu'za nantahima kesagu zamavega antena mani'noe. Nagriku'ma nohake'za Nagri nagi'ma nohaza vahe'mo'za nagrira nage'za eri fore hazage'na Nagra ama mani'noe, ama mani'noe hu'na nehue. (Rom 10:20, 21)
بىراق يامان يولدا ماڭىدىغان، ئۆزىنىڭ پىكىر-خىيالىغا ئەگىشىپ ماڭىدىغان، ئاسىيلىق قىلغۇچى بىر خەلققە بولسا مەن كۈن بويى قولۇمنى ئۇزىتىپ ئىنتىلىپ كەلدىم. | 2 |
Nagri kema runetrage'za knare osu kante'ma nevu'za, zamagra'a antahintahima nevarariza vahetera zamazama hunakura nazana rusutetena maka knafina mani'noe.
يەنى باغلاردا قۇربانلىق قىلىپ، ئۇلارنى خىشلىق سۇپىلار ئۈستىدىمۇ كۆيدۈرۈپ، كۆز ئالدىمدىلا زەردەمگە تېگىدىغان بىر خەلق؛ | 3 |
Ana havi zamavu zamava'ma huvava Nagri navufina nehu'za, nazeri narimpa nehe'za, hoza zamifina havi anumzante kresramna nevuza, simenire'ma tro'ma hunte'naza itarera mananentake'zana kremna vu'naze.
ئۇلار قەبرىلەر ئارىسىدا ئولتۇرىدۇ، مەخپىي جايلاردىمۇ تۈنەپ ئولتۇرىدۇ؛ ئۇلار چوشقا گۆشىنى يەيدۇ، قازان-قاچىلىرىدا ھەرقانداق يىرگىنچلىك نەرسىلەرنىڭ شورپىسى بار. | 4 |
Ana nehu'za matipi maniza vano nehu'za, kenagera oku'a havi avamute monora nehu'za, afu'mofo ame'a nene'za, Anumzamo'na navure'ma agruma osu'nea zagagafama kre'naza tima'anena ne'naze.
ئۇلار: «ئۆزۈڭ بىلەن بول، ماڭا يېقىنلاشقۇچى بولما؛ چۈنكى مەن سەندىن پاكمەن» ــ دەيدۇ؛ مۇشۇلار دىمىغىمغا كىرگەن ئىس-تۈتەك، كۈن بويى ئۆچمەي تۇرىدىغان ئوتتۇر! | 5 |
Ana vahe'mo'za mago'a vahekura hu'za, tagri tavufgamo'a ruotage hu'neanki, tagri tavaontera omanita ogantu'a maniho hu'za nehaze. E'inahu zamavu zamava'ma nehaza zamo'a tevegumo nagonagampi fregeno kumagumaguma hiankna maka knafina nehie.
مانا، مېنىڭ ئالدىمدا پۈتۈكلۈك تۇرىدۇكى: ــ مەن سۈكۈت قىلىپ تۇرمايمەن ــ دەيدۇ پەرۋەردىگار ــ بەلكى ھەم سىلەرنىڭ قەبىھلىكلىرىڭلارنى، شۇنداقلا تاغ چوققىلىرىدا ئىسرىق ياققان، دۆڭلەر ئۈستىدىمۇ مېنى ھاقارەتلىگەن ئاتا-بوۋىلىرىڭلارنىڭ قەبىھلىكلىرىنى بىرلىكتە قايتۇرىمەن، ــ شۇلارنى ئۆز قۇچاقلىرىغا قايتۇرىمەن؛ بەرھەق، مەن ئىلگىرىكى قىلغانلىرىنى ئۆز قۇچاقلىرىغا ئۆلچەپ قايتۇرىمەن. | 6 |
Keho, Ra Anumzamo'na maka tamagri havi tamavutamavara avontafepi krentogeno me'ne. Ana hu'negu nagra akohe'na omani'na, maka kumitamimofo avamente antena nona hu'na mizana tamente tamente tamitere hugahue.
Ana hanuge'za zamagri kumi'ene zamagehe'i kumimofo knazanena erigahaze. Na'ankure zamagra agonaramintega vu'za, havi anumzante tevefi ofa ome nehu'za, nagri nagia eri haviza hu'naze. E'ina hu'nazanki'na ana kumi'ma hu'naza zamofontera, nona hu'na mizazmia zami fatgo hutere hugahue.
پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: ــ ساپاق ئۈزۈمنىڭ «سارقىندى شىرنە»سى كۆرۈنگەندە، خەقلەرنىڭ: «ئۇنى چەيلىۋېتىپ ۋەيران قىلمىسۇن، چۈنكى ئۇنىڭدا بەرىكەت تۇرىدۇ» دېگىنىدەك، مەن ئۆز قۇللىرىمنىڭ سەۋەبىدىنلا شۇنداق قىلىمەنكى، ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى ۋەيران قىلمايمەن. | 8 |
Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Mago vahe'mo krepi raga regatiti huno tima'a eriteno akru'a atreaza nehigeno, mago vahe'mo huno matera ovuo. Na'ankure mago'a tima'a me'negenka regatiti hu so'e osu'nane huno nehiaza hu'na, nagri eri'za vaheni'a Israeli vaheku nagesa nentahi'na zamazeri haviza huvaga oregahue.
شۇنداق قىلىپ مەن ياقۇپتىن بىر نەسىلنى، يەھۇدادىنمۇ تاغلىرىمغا بىر ئىگىدارنى چىقىرىمەن؛ شۇنىڭ بىلەن مېنىڭ تاللىغانلىرىم [زېمىنغا] ئىگە بولىدۇ، مېنىڭ قۇللىرىم شۇ يەردە ماكانلىشىدۇ. | 9 |
Nagra Jekopu naga'ene Juda vahepinti rama'a vahe zamazeri fore hanuge'za, nagri agonaramina eri nafa'a hu'za anampi manigahaze. Nagri eri'za vahe manigahaze hu'na ama ana vahera huhampari'noa vaheki'za, ana mopa erisanti hare'za manigahaze.
مېنى ئىزدىگەن خەلقىم ئۈچۈن، شارون بولسا يەنە قوي پادىلىرىغا قوتان، ئاخور بولسا كالا پادىلىرىغا قونالغۇ بولىدۇ. | 10 |
Ana hanigeno ana mopafina sipisipi afu zamimo'ene bulimakao afu'zamimo'za avite'za nemaninageno, Saroni agupomo'a sipisipi afu kevumo'zama ne'zama nesaza agupo fore hinkeno, Akori agupomo'a bulimakao afu kevumo'zama manigasama hanaza mopa megahie. Nagriku'ma nehakaza vahetera e'inahu'za fore hugahie.
بىراق پەرۋەردىگارنى تاشلاپ، مۇقەددەس تېغىمنى ئۇنتۇغۇچى، «تەلەي» [دېگەن بۇت] ئۈچۈن داستىخان سالغۇچى، «تەقدىر» [دېگەن بۇت] ئۈچۈنمۇ ئەبجەش شارابنى قۇيۇپ قاچىلارنى تولدۇرغۇچىسىلەر، | 11 |
Hianagi Ra Anumzamo'na tamefi hunenamita, ruotge'ma hu'nea agonani'a tamage akaninenteta, Gati havi anumzante ne'za retro hunenteta waini tinena tagi havia huta Meni'e nehaza havi anumzante ofa nehaze.
مەن سىلەرنى قىلىچقا «تەقدىر» قىلدىم، سىلەرنىڭ ھەممىڭلار قىرغىنچىلىقتا باش ئېگىسىلەر؛ چۈنكى مەن چاقىردىم، سىلەر جاۋاب بەرمىدىڭلار؛ مەن سۆز قىلدىم، سىلەر قۇلاق سالمىدىڭلار؛ ئەكسىچە نەزىرىمدە يامان بولغاننى قىلىۋاتىسىلەر، مەن ياقتۇرمايدىغاننى تاللىغانسىلەر. | 12 |
E'ina nehazanagi ha' vahe kazinkante tamavrentesnuge'za, ha' vahe'mo'za tamazeri pri huza bainati kazinteti tamahegahaze. Na'ankure nagrama kezamatuana nagri kea antahita nona nosuta, kema tamasamuana, nagri kea antahi so'ea osu'naze. Ana nehuta nagri navurera havi tamavu tamavaza nehuta, nagri'ma nave'nosia avu'avaza amage ante'naze.
شۇڭا، رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: ــ مانا، مېنىڭ قۇللىرىم يەيدۇ، سىلەر ئاچ قالىسىلەر؛ مانا، مېنىڭ قۇللىرىم ئىچىدۇ، بىراق سىلەر ئۇسسۇز قالىسىلەر؛ مانا، مېنىڭ قۇللىرىم شادلىنىدۇ، سىلەر شەرمەندىلىكتە قالىسىلەر؛ | 13 |
E'ina hu'negu Ra Anumzamo'na amanage hu'na nehue, Nagri eri'za vahe'mo'za ne'zana negahazanagi, tamagra tamagaku hugahaze. Nagri eri'za vahe'mo'za tina negahazanagi, tamagra tinku hugahaze. Nagri eri'za vahe'mo'za muse hugahazanagi, tamagra tamagazegu hugahaze.
مانا، كۆڭلىدىكى شاد-خۇراملىقتىن قۇللىرىم ناخشا ئېيتىدۇ، سىلەر كۆڭۈلدىكى ئازابتىن زار-زار يىغلايسىلەر، روھ-قەلب سۇنۇقلۇقىدىن نالە-پەرياد كۆتۈرىسىلەر. | 14 |
Nagri eri'za vahe'mokizmi zamagu'afina musezamo avitesanige'za, muse zagame hugahaze. Hianagi tamagri tamagu'afina tamasuzamo avinetena, tumotamimo'a netanesnigeta zavi krafa hugahaze.
ئىسمىڭلارنى مېنىڭ تاللىغانلىرىمغا لەنەت بولۇشقا قالدۇرىسىلەر. رەب پەرۋەردىگار سېنى ئۆلتۈرىدۇ، ھەم ئۇنىڭ قۇللىرىغا باشقا بىر ئىسىمنى قويۇپ بېرىدۇ. | 15 |
Ana hu'nesnuge'za Nagri eri'za vahe'mo'zama vahe'ma sifnagema huzmantekura, tamagri tamagi ahe'za sifna kea huzmantegahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'a tamagrira tamahe fanene nehuno, eri'za vahe'aramina ru zamagi zamigahie.
شۇنىڭ ئۈچۈن كىمكى ئۆزىگە بىر بەختنى تىلىسە، «ئامىن» دېگۈچى خۇدانىڭ نامى بىلەن ئاشۇ بەختنى تىلەيدۇ؛ كىمكى قەسەم ئىچمەكچى بولسا، ئەمدى «ئامىن» دېگۈچى خۇدانىڭ نامى بىلەن قەسەم ئىچىدۇ؛ چۈنكى بۇرۇنقى دەرد-ئەلەملەر ئۇنتۇلغان بولىدۇ، چۈنكى ئۇلارنى كۆزۈمدىن يوشۇردۇم. | 16 |
Hanki iza'o ama mopafima mani'neno, agra'ama asomu erigahue huno'ma hanimofona tamage huno Anumzamo'a asomura huntegahie. Iza'o mopafima huvempama hanimo'a, tamage Anumzamofonte huvempa hugahie. Na'ankure ko'ma hu'naza hazenkeramina Nagra nagekani zamante'noe.
چۈنكى قاراڭلار، مەن يېڭى ئاسمانلارنى ۋە يېڭى زېمىننى يارىتىمەن؛ ئىلگىرىكى ئىشلار ھېچ ئەسلەنمەيدۇ، ھەتتا ئەسكە كەلمەيدۇ. | 17 |
Hanki antahiho, Nagra kasefa monane kasefa mopanena tro hugahuanki'za, ko'ma fore'ma hu'nea zamo'a antahintahi zamifina mago'enena omanesanige'za zamagesa ontahigahaze. (2 Pita 3:13, Revalesen-Hufo hu'nea naneke 21:1)
ئەكسىچە سىلەر مېنىڭ يارىتىدىغانلىقىمدىن خۇشاللىنىڭلار؛ مەڭگۈگە شاد-خۇراملىقتا بولۇڭلار، چۈنكى مەن يېرۇسالېمنى شاد-خۇراملىق، ئۇنىڭ خەلقىنى خۇشاللىق بەرگۈچى قىلىپ يارىتىمەن. | 18 |
Hianagi Nagrama kasefa'zama tro'ma hanua zanku muse huvava nehuta manigahaze. Nagra Jerusalemi kumara vahe'mo'zama musema hu'za manisaza kuma retro hugahue. Ana kumapima manisnaza vahe'mo'za tusi muse huvava hugahaze.
ئۆزۈممۇ يېرۇسالېمدىن شاد-خۇراملىقتا بولىمەن، شۇنداقلا ئۆز خەلقىمدىن خۇشاللىنىمەن؛ ئۇنىڭدا نە يىغا ئاۋازى، نە نالە-پەريادلار ئىككىنچى ئاڭلانمايدۇ؛ | 19 |
Nagranena Jerusalemi kumakura muse hunente'na, vaheni'agura antahi so'e huzmantegahue. Ana nehanugeno Jerusalemi kumapima zavi krafama nentahiza zana hu'za mago'enena ontahitfa hugahaze.
ئۇنىڭدا يەنە بىرنەچچە كۈنلۈك چاچراپ كەتكەن بوۋاق بولمايدۇ، ياكى ۋاقتى توشماي ۋاقىتسىز كەتكەن بوۋاي بولمايدۇ؛ يۈز ياشقا كىرگەن بولسا «يىگىت» سانىلىدۇ، شۇنىڭدەك گۇناھكار يۈز ياشقا كىرىپ ئۆلگەن بولسا «خۇدانىڭ لەنىتىگە ئۇچرىغان» دەپ ھېسابلىنىدۇ. | 20 |
Mofavre nentamo'ma osi'ma mani'neno'ma nefriazana osugahie. Maka vahe'mo'za zazate manite'za tavava ozafa re'za 100'a kafu hanazanagi, kasefa vahe mani'naze hu'za hugahaze. Hanki 100'a kafuma agateore'neno'ma ame huno'ma frisnia vahekura sifna ahentegeno frie hu'za hugahaze.
ئۇلار ئۆيلەرنى سالىدۇ، ئۇلاردا تۇرىدۇ؛ ئۇلار ئۈزۈمزارلارنى بەرپا قىلىدۇ، ئۇلاردىن مېۋە يەيدۇ؛ | 21 |
Nagri vahe'mo'za zamagra nontamina ki'za ana nontamimpi nemaniza, zamagra waini hoza ante'za raga'a negahaze.
ئۇلار ياسىغان ئۆيلەردە، باشقا بىرسى تۇرمايدۇ؛ تىكىلگەن ئۈزۈمزارلاردىن، باشقا بىرسى مېۋە ئېلىپ يېمەيدۇ؛ چۈنكى خەلقىمنىڭ كۈنلىرى دەرەخنىڭ ئۆمرىدەك بولىدۇ؛ مېنىڭ تاللىغانلىرىم ئۆزلىرى ئۆز قولى بىلەن ياسىغانلىرىدىن ئۆز ئۆمرىدە تولۇق بەھرىمەن بولىدۇ. | 22 |
Nagri vahe'mo'zama ko'ma noma kinage'za, ru vahe'mo'zama emerizama mani'nazanknara nosnageno, waini hozama ante'nage'za ru vahe'mo'zama eme tagi'za nenazanknara osugahaze. Na'ankure Nagri vahe'mo'za zafamo'ma nehiaza hu'za zazate maniza nevu'za, zamazampinti zamu'na sisima hu'za eri fore'ma hu'naza zantamina nene'za musenkase hu'za maniza vugahaze.
ئۇلارنىڭ قىلغان ئەمگىكى بىكارغا كەتمەيدۇ؛ ياكى ئۇلارنىڭ بالىلىرى تۇغۇلغاندا كېلەچىكى توغرۇلۇق ۋەھىمە مەۋجۇت بولمايدۇ؛ چۈنكى ئۇلار پەرۋەردىگار بەخت ئاتا قىلغان نەسىلدۇر، ئۇلارنىڭ پەرزەنتلىرىمۇ شۇنداق. | 23 |
Zamagrama erisnaza eri'zamo'a amne zanknara osugahie. Ana nehanage'za kasezmantesaza mofavre naga'zamimo'za hazenkea e'origahaze. Na'ankure ana naga'mokizmi mofavre nagara Ra Anumzamo'a asomu huzmante'neankino zamagripinti'ma henkama kase anante nante'ma hanaza vahe'enena asomu huzmantegahie.
ۋە شۇنداق بولىدۇكى، ئۇلار نىدا قىلىپ چاقىرماستىنلا، مەن ئىجابەت قىلىمەن؛ ئۇلار دۇئا قىلىپ سۆزلەۋاتقىنىدىلا، مەن ئۇلارنى ئاڭلايمەن. | 24 |
Hagi zamavesinia zanku'ma nantahima onke'nenage'na, Nagra kenona huzmantegahue. Ina zankuro nunamuma nehanage'na nentahi'na, zahufa nunamuna nehanage'na ana zana zamigahue.
بۆرە ھەم پاقلان بىلەن بىللە ئوزۇقلىنىدۇ؛ شىر بولسا كالىدەك سامان يەيدۇ؛ يىلاننىڭ رىزقى بولسا توپا-چاڭلا بولىدۇ. مېنىڭ مۇقەددەس تېغىمنىڭ ھەممە يېرىدە ھېچ زىيانكەشلىك بولمايدۇ؛ ھېچ بۇزغۇنچىلىق بولمايدۇ، دەيدۇ پەرۋەردىگار. | 25 |
Afi kramo'ene sipisipi anentamokea magopi mani'neke trazana nenesakeno, laionimo'ene bulimakao afumo'enena magopi mani'neke hagege trazana negaha'e. Hianagi osifavemo'a kugusopa negahie. Ana hu'neanki'za Nagri ruotage agonafina havi avu'ava zana nosnageno, magomofoma azeri havizama hu'zana omanegahie. Ra Anumzamo'na amana nanekea nehue.