< ئەزاكىيال 26 >
ئون بىرىنچى يىلى، ئاينىڭ بىرىنچى كۈنىدە شۇنداق بولدىكى، پەرۋەردىگارنىڭ سۆزى ماڭا كېلىپ مۇنداق دېيىلدى: ــ | 1 |
Leng Jehoiachin sohchan kal kum somleni channa Bulte nithum lhinni hin Pakaija konin hichethu hi kahenga ahung lhunge.
ئى ئىنسان ئوغلى، تۇرنىڭ يېرۇسالېم توغرۇلۇق: «ۋاھ! ياخشى بولدى! ئەللەرنىڭ دەرۋازىسى بولغۇچى ۋەيران بولدى! ئۇ ماڭا قاراپ قايرىلىپ ئېچىلدى؛ ئۇنىڭ ۋەيران قىلىنىشى بىلەن ئۆزۈمنى تويغۇزىمەن!» دېگىنى تۈپەيلىدىن، | 2 |
Mihem chapa, Jerusalem lhuhna chunga kipana aneiyin, amanu solam jotna haosatah aluina lampi chu akitum hong tai, aha tin aseije. Chule keima agou ding kahitai. Amanu ahom keuva akikoi tah jeh a chu keiman kahao sah ding ahitai.
ــ شۇڭا رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: ــ مانا، ئى تۇر، مەن ساڭا قارشىمەن، دېڭىز دولقۇنلارنى قوزغىغاندەك، كۆپ ئەللەرنى سەن بىلەن قارشىلىشقا قوزغايمەن؛ | 3 |
Ajeh chu keima thaneitah Pakai thusei ahi. Keima namelmapa kahin, O Tyre, twikhanglen'a twi kinongin vapam atah a tah banga nam tamtah nangma douding kahin puidoh ding ahi.
ئۇلار تۇرنىڭ سېپىللىرىنى بەربات قىلىپ، ئۇنىڭ مۇنارلىرىنى چېقىپ يوقىتىدۇ. ئۇنىڭ ئۈستىدىكى توپىلىرىنى قىرىپ تاشلاپ، ئۇنى تاقىر تاش قىلىپ قويىمەن. | 4 |
Amahon Tyre kulbang ho asuhmang uva chule insang ho chu akoi chim diu ahi. Aleiset ho jouse kakhodoh a song lheo keoseh kahi sah ding ahi.
ئۇ پەقەت دېڭىز ئوتتۇرىسىدىكى تورلار يېيىلىدىغان جاي بولىدۇ؛ چۈنكى مەن شۇنداق سۆز قىلدىم، دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار؛ ئۇ ئەللەر ئۈچۈن ئولجا بولۇپ قالىدۇ. | 5 |
Keimahi twikhanglen'a songpi a kapan ding ngaman hon alen asejal nao kahi ding ahi tin keima thaneitah Pakaiyin kaseisa ahitai. Amaho namtin vaipi anchah a pang diu ahi.
ئۇنىڭ قۇرۇقلۇقتا قالغان قىزلىرى قىلىچ بىلەن قىرىلىدۇ؛ شۇنىڭ بىلەن ئۇلار مېنىڭ پەرۋەردىگار ئىكەنلىكىمنى تونۇپ يېتىدۇ. | 6 |
Chule agam lailung penna kho jong chu chemjama kasuhmang ding ahi. Hiteng chule amahon keima Pakai kahi ahet diu ahi.
ــ چۈنكى رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: ــ مانا، مەن تۇر بىلەن قارشىلىشىشقا بابىل پادىشاھى نېبوقادنەسار، يەنى «پادىشاھلارنىڭ پادىشاھى»نى، ئاتلار، جەڭ ھارۋىلىرى بىلەن، ئاتلىق چەۋەندازلار، قوشۇن ۋە زور بىر توپ ئادەملەر بىلەن شىمال تەرىپىدىن چىقىرىپ ئېپكېلىمەن. | 7 |
Hichehi Pakai thusei ahi: Keiman Tyre douna leng Nebuchadnezzar chu sahlanga konna kahin puiding ahi. Ama chu leng ho leng ahin chule asakolho, sakol kangtalai ho, kangtalai tolho chule sepai tamtah ahin puiding ahi.
ئۇ قۇرۇقلۇقتا قالغان قىزلىرىنى قىلىچ بىلەن سويىدۇ، ساڭا مۇھاسىرە پوتەيلىرىنى قۇرىدۇ، سېپىلغا چىقىدىغان دۆڭلۈكنى ياسايدۇ، ساڭا قاراپ قالقانلىرىنى كۆتۈرىدۇ. | 8 |
Amapan nagam lailunga kho ho asuhbei ding ahi. Hiteng leh aman leisang asema kulpi nakai khuma chule nangma douna ding lum aset thoma nahin bulu ding ahi.
ئۇ سېپىللىرىڭغا بۆسكۈچى بازغانلارنى قارىتىپ تىكلەيدۇ، قورال-پالتىلىرى بىلەن مۇنارلىرىڭنى چېقىپ غۇلىتىدۇ. | 9 |
Amahon nakul bang ho chu thingtum lentah tah a akhet chim uva chule nainsang ho chu seh a akhet chim diu ahi.
ئۇنىڭ ئاتلىرىنىڭ كۆپلۈكىدىن ئۇلارنىڭ كۆتۈرگەن چاڭ-توپىسى سېنى قاپلايدۇ؛ سېپىللىرى بۆسۈلگەن بىر شەھەرگە بۆسۈپ كىرگەندەك ئۇ سېنىڭ قوۋۇقلىرىڭدىن كىرگەندە، سېپىللىرىڭ ئاتلىق ئەسكەرلەرنىڭ، چاقلارنىڭ ھەم جەڭ ھارۋىلىرىنىڭ ساداسى بىلەن تەۋرىنىپ كېتىدۇ. | 10 |
Sakol tin kika ho chun na khopi chu achil thanga vutvai asoding chule sakol kangtalai le sakol kang ho chun nakul bang ho chu aholing ding, huipi gopi kitho banga kelkot kitum honga chuteng lut diu ahi.
ئاتلىرىنىڭ تۇياقلىرى بىلەن ئۇ بارلىق رەستە-كوچىلىرىڭنى چەيلەيدۇ؛ ئۇ پۇقرالىرىڭنى قىلىچ بىلەن قىرىدۇ، كۈچلۈك تۈۋرۈكلىرىڭ يەرگە يىقىلىدۇ. | 11 |
Amapa sakol tou miho chun nakhopi lamlen jouse achot chin soh diu ahi. Amahon namite asattel gamuva chule akhompi detlai ho jouse aholing sohdiu ahi.
ئۇلار بايلىقلىرىڭنى ئولجا، مال-تاۋارلىرىڭنى غەنىمەت قىلىدۇ؛ ئۇلار سېپىللىرىڭنى بۇزۇپ غۇلىتىپ، ھەشەمەتلىك ئۆيلىرىڭنى خارابە قىلىدۇ؛ ئۇلار سېنىڭ تاشلىرىڭ، ياغاچ-لىملىرىڭ ۋە توپا-چاڭلىرىڭنى دېڭىز سۇلىرى ئىچىگە تاشلايدۇ. | 12 |
Amahon nahaosat najouse uva chu kiveina thil jouse akichom mang uva chule nabang jouse avohchim soh diu ahi. Amahon nadei tah nain hou asuhmang uva, nasong hou le nain thing chule nalei phalai jouse twikhanglen'a aselut diu ahi.
مەن ناخشلىرىڭنىڭ ساداسىنى تۈگىتىمەن؛ چىلتارلىرىڭنىڭ ئاۋازى قايتىدىن ئاڭلانمايدۇ. | 13 |
Keiman nalasah nau tumging thei jouse kasuh thip ding ahi. Naselang dah gin jouse jong namite lah a kinung jah kit louhel ding ahi.
مەن سېنى تاقىر تاش قىلىمەن؛ سەن تورلار يېيىلىدىغان بىر جاي بولىسەن، خالاس؛ سەن قايتىدىن قۇرۇلمايسەن؛ چۈنكى مەنكى پەرۋەردىگار شۇنداق دېگەنمەن، دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار. | 14 |
Keiman natwikol gam songlheo keuseh kasosah a ngamanho dinga lense namun kahisah ding ahi. Nangin avella nanung sah doh kit lou hel ding ahi, hijeh a chu kei Pakaiyin kasei ahi, henge keima thaneitah Pakaiyin kasei ahi.
رەب پەرۋەردىگار تۇرغا مۇنداق دەيدۇ: ــ سەن غۇلاپ كەتكىنىڭدە، يارىلانغانلار ئاھ-زارلىغىنىدا، ئوتتۇرۇڭدا قىرغىن-چاپقۇن قىلىنغاندا، دېڭىزنىڭ چەت ياقىلىرى تەۋرىنىپ كەتمەمدۇ؟ | 15 |
Hiche hi thaneitah Pakaiyin Tyre henga asei ahi. Nangma lhuh ginna chu twikhanglen pam jouse kihot ling ding ahi. Hichu kithana mun a amachang ho pen pen gin tobang hiding ahi.
دېڭىزدىكى شاھزادىلەر تەختلىرىدىن چۈشۈپ، تونلىرىنى بىرياققا تاشلاپ، كەشتىلىك كىيىم-كېچەكلىرىنى سېلىۋېتىدۇ؛ ئۇلار ئۆزلىرىنى قورقۇنچ-تىترەك بىلەن پۈركەيدۇ؛ ئۇلار يەرگە ئولتۇرۇپ، ھېچ توختاۋسىز تىترەپ، ساڭا قاراپ ساراسىمىگە چۈشىدۇ. | 16 |
Kong kai munna vaihom ho jousen alal tounauva konna hung kum lhauva chuleh aleng ponsil chol jong akisutlhah uva chule aponsil hoi lai jouse jong asutlhah diu ahi. Amaho chu nangma kisuhmang najeh a chu tijatna kithing pum puma tolla tou diu ahi.
ئۇلار سەن ئۈچۈن بىر مەرسىيەنى ئوقۇپ ساڭا مۇنداق دەيدۇ: ــ «ئى ئاھالەڭ دېڭىزدىكىلەردىن بولغان، داڭقى چىققان، دېڭىز ئۈستىدىن كۈچلۈك ھۆكۈم سۈرگەن، ئۆز ۋەھشەتلىرىڭنى بارلىق دېڭىزدا تۇرۇۋاتقانلارغا سالغان شەھەر! سەن ۋە سەندا تۇرۇۋاتقانلار نەقەدەر ھالاك بولغان! | 17 |
Hiteng chuleh nang dinga kap loi loijuva hiche thi lhahna la hi asah diu ahi. O minthang tah a twikol gam khatvei twikhanglen vaihompa iti danna naki sumang jeng hitam? Namite kong sepai thahat nanei ho khatvei vannoi leiset a kichat uma kithang
ھازىر سېنىڭ غۇلاپ كەتكەن كۈنۈڭدە، دېڭىز بويىدىكىلەر تىترەپ كېتىدۇ؛ دېڭىزدىكى ئاراللار ۋە قىرغاقتىكىلەر سېنىڭ يوق بولۇپ كەتكىنىڭدىن دەككە-دۈككىگە چۈشۈپ قالدى». | 18 |
Tun twikhanglen pam jouse nangma lhuh jeh in akithonge. Nakitol mang chun twikol gamho alung thoi tai.
ــ چۈنكى رەب پەرۋەردىگار مۇنداق دەيدۇ: ــ «مەن سېنى ئادەمزاتسىز شەھەرلەردەك، خارابە شەھەر قىلغىنىمدا، مەن ئۈستۈڭگە دېڭىز چوڭقۇرلۇقلىرىنى چىقىرىپ سېنى چۆكۈرگىنىمدە، ئۇلۇغ سۇلار سېنى بېسىپ ياپقاندا، | 19 |
Hichehi thaneitah Pakai thusei ahi. Keiman Tyre chu midang tamtah ho banga kasuh manga ahom keva kajam ding ahi. Tijat umtah twikhanglen kinong tobang melmate buluna noija kavui ding nahi. Twikhang len thuhtah chun naval lhum ding ahi.
شۇ تاپتا مەن سېنى ھاڭغا چۈشكەنلەر بىلەن بىللە چۈشۈرىمەن، قەدىمكى زاماندىكىلەرنىڭ قاتارىغا چۈشۈرىمەن؛ سېنى يەرنىڭ تېگىلىرىدە تۇرغۇزىمەن؛ سېنىڭدە قايتىدىن ئادەمزات بولماسلىقى ئۈچۈن، سېنى قەدىمكى خارابىلەر ئارىسىغا، ھاڭغا چۈشكەنلەر بىلەن بىللە بولۇشقا چۈشۈرىمەن؛ بىراق تىرىكلەرنىڭ زېمىنىدا بولسا گۈزەللىك تىكلەپ قويىمەن؛ | 20 |
Masang laiya anakum suh sa lah a lha dinga kokhuh sunga kasol lhah ding nahi. Na khopi chu ahom keuva kajama leinoiya kavui ding ahitai. Mihing gam'a hi nangma jabolna nachan louhel ding ahitai.
مەن سېنى باشقىلارغا بىر ئاگاھى-ۋەھشەت قىلىمەن؛ سەن قايتىدىن ھېچ بولمايسەن؛ ئۇلار سېنى ئىزدەيدۇ، بىراق سەن مەڭگۈگە تېپىلمايسەن» ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار. | 21 |
Keiman nangma kichat tijatna munna kahin puilutna chuleh avella naum kit tah lou ding ahitai. Henge nakihol in ahinlah nangma nakinung mukit lou ding ahi tia thaneitah Pakaiyin kaseidoh sa ahi.