< ئ‍ەفەسۇسلۇقلارغا 5 >

شۇڭا خۇدانىڭ سۆيۈملۈك پەرزەنتلىرىدىن بولۇپ، ئۇنى ئۈلگە قىلىڭلار؛ ھەمدە مەسىھ بىزنى سۆيۈپ، ئۆزىنى بىز ئۈچۈن خۇداغا خۇشپۇراق سۈپىتىدە ھەدىيە-قۇربانلىق بولۇشقا ئاتاپ پىدا قىلغاندەك سىلەرمۇ مۇھەببەت ئىچىدە مېڭىڭلار. 1
ⲁ̅ϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲚⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲘⲘⲈⲚⲢⲒⲦ.
2
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲈⲦⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲨⲤⲐⲞⲒ ⲚⲤⲐⲞⲒⲚⲞⲨϤⲒ.
ئەمما مۇقەددەس بەندىلەرگە لايىق ھالدا، بۇزۇقلۇق، ھەرقانداق پاسكىنىلىق ياكى نەپسانىيەتچىلىك ئاراڭلاردا ھەتتا تىلغىمۇ ئېلىنمىسۇن؛ 3
ⲅ̅ϮⲠⲞⲢⲚⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ϬⲰϦⲈⲘ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲒⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲞⲨϪⲈ ⲠⲈⲤⲢⲀⲚ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ.
شۇنداقلا ئىپلاسلىق، ئەخمىقانە پاراڭلار ياكى چاكىنا چاقچاقلارمۇ تىلىڭلارغا ئېلىنمىسۇن ــ بۇلارمۇ مۇۋاپىق ئەمەستۇر ــ بەلكى ئاغزىڭلاردىن تەشەككۈرلەر چىقسۇن. 4
ⲇ̅ⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦϢⲞⲨⲒⲦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲒⲈ ϮⲘⲈⲦⲈⲨⲦⲢⲀⲠⲈⲖⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲀⲒⲦⲞⲨ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲞⲨϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ.
چۈنكى شۇنىڭدىن خەۋەردارسىلەركى، ھەرقانداق بۇزۇقلۇق قىلغۇچى، ناپاك بولغۇچى ياكى نەپسانىيەتچى كىشى (بۇنداق كىشى ئەمەلىيەتتە بىر بۇتپەرەسكە باراۋەر) مەسىھ ۋە خۇدانىڭ پادىشاھلىقىغا مىراسخور بولالمايدۇ. 5
ⲉ̅ⲪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲒⲈ ⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲒⲈ ⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈ ϮⲘⲈⲦϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚⲦⲈϤ ⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲚⲞⲨϮ.
ھېچكىمگە ئۆزۈڭلارنى قۇرۇق گەپلەر بىلەن ئالداتماڭلار؛ چۈنكى بۇ ئىشلار تۈپەيلىدىن خۇدانىڭ غەزىپى ئىتائەتسىزلىكتىن بولغان پەرزەنتلەرنىڭ بېشىغا چۈشىدۇ. 6
ⲋ̅ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲈⲨϢⲞⲨⲒⲦ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϤⲚⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒϪⲰⲚⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲒϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲦⲀⲦⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ.
شۇڭا ئۇلارغا مۇشۇ ئىشلاردا شېرىك بولماڭلار؛ 7
ⲍ̅ⲘⲠⲈⲢϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
چۈنكى سىلەر ئەسلى قاراڭغۇلۇق ئىدىڭلار، لېكىن ھازىر رەبدە يورۇقلۇقسىلەر؛ يورۇقلۇقنىڭ پەرزەنتلىرىگە لايىق مېڭىڭلار 8
ⲏ̅ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲬⲀⲔⲒ ⲚⲞⲨⲤⲎⲞⲨ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲞⲨⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲞϢⲒ ϨⲰⲤ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ.
(چۈنكى يورۇقلۇقنىڭ مېۋىسى تولۇق مېھرىبانلىق، ھەققانىيلىق ۋە ھەقىقەتتىن تەركىب تاپقاندۇر)، 9
ⲑ̅ⲠⲞⲨⲦⲀϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲀϤⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲆⲒⲔⲈⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
نېمە ئىشلارنىڭ رەبنى خۇرسەن قىلىدىغانلىقىنى ئۆگىنىپ ئىسپاتلاڭلار. 10
ⲓ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲒⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲐⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ.
قاراڭغۇلۇقتىكى مېۋىسىز ئىشلار بىلەن چېتىلىپ قالماڭلار؛ ئەكسىچە، ئۇلارنى ئېچىپ ئەيىبلەڭلار؛ 11
ⲓ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϢⲪⲎⲢ ⲈⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲀⲦⲞⲨⲦⲀϨ ⲚⲦⲈⲠⲬⲀⲔⲒ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲆⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲞϨⲒ.
چۈنكى ئۇلارنىڭ يوشۇرۇنچە ئىشلىگەنلىرىنى ھەتتا تىلغا ئېلىشمۇ نومۇس ئىشتۇر. 12
ⲓ̅ⲃ̅ⲚⲈⲦⲞⲨⲢⲀ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲬⲰⲠ ⲞⲨϢⲒⲠⲒ ⲠⲈ ⲈⲈⲢⲠⲔⲈϪⲞⲦⲞⲨ.
ئەمما يورۇقلۇق بىلەن ئەيىبلەپ ئاشكارىلىغان ھەرقانداق نەرسە ئوچۇق كۆرۈنىدۇ؛ يورۇقلۇق ئاشكارىلانغان ھەممە نەرسە يورۇقلۇققا ئايلىنىدۇ. 13
ⲓ̅ⲅ̅ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϢⲀⲢⲈ ⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲤⲀϨⲰⲞⲨ ϢⲀⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲰⲂ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲠⲈ.
شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇ مۇنداق دەيدۇ: ــ «ئويغان، ئەي ئۇيقۇچى! تىرىل ئۆلۈكلەر ئارىسىدىن! ۋە مەسىھ سېنى پارلاپ يورىتىدۇ». 14
ⲓ̅ⲇ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲚⲔ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚⲔⲞⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈⲢⲞⲔ.
شۇنىڭ ئۈچۈن سىلەرنىڭ مېڭىۋاتقان يولۇڭلارغا ئېھتىيات بىلەن دىققەت قىلىڭلار؛ يولۇڭلار نادانلارنىڭكىدەك ئەمەس، دانالارنىڭكىدەك بولسۇن؛ 15
ⲓ̅ⲉ̅ⲀⲚⲀⲨ ⲞⲨⲚ ⲀⲔⲢⲒⲂⲰⲤ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ⲚⲀϢ ⲚⲢⲎϮ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲀⲚ ⲚϨⲀⲚⲀⲦⲤⲂⲰ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ.
ۋاقىت-پۇرسەتنى غەنىيمەت بىلىپ تۇتۇۋېلىڭلار؛ چۈنكى مۇشۇ دەۋر رەزىلدۇر. 16
ⲓ̅ⲋ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲤⲈϨⲰⲞⲨ.
بۇ سەۋەبتىن نادان بولماڭلار، بەلكى رەبنىڭ ئىرادىسىنىڭ نېمە ئىكەنلىكىنى چۈشەنگۈچى بولۇڭلار؛ 17
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲘⲠⲈⲢϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦϨⲎ ⲦⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀϮ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
ھاراق-شاراب ئىچىپ مەست بولماڭلار؛ شۇنداق قىلىق ئادەمنى شاللاقلاشتۇرىدۇ؛ بۇنىڭ ئورنىغا روھقا تولدۇرۇلغۇچى بولۇڭلار، 18
ⲓ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲐⲒϦⲒ ϦⲈⲚⲠⲎⲢⲠ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦⲞⲨϪⲀⲒ ϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
بىر-بىرىڭلارغا زەبۇر-نەغمىلەر، مەدھىيە كۈيلىرى ۋە روھىي ناخشىلار ئېيتىشىپ، قەلبىڭلاردا ناخشا-نەغمىلەر ياڭرىتىپ رەبنى مەدھىيىلەڭلار؛ 19
ⲓ̅ⲑ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚϨⲀⲚⲮⲀⲖⲘⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲘⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϨⲰⲆⲎ ⲘⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϨⲰⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲮⲀⲖⲒⲚ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ϦⲈⲚⲚⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ.
ھەردائىم ھەممە ئىشلار ئۈچۈن رەب ئەيسا مەسىھنىڭ نامىدا خۇدا ھەم ئاتا بولغۇچىغا تەشەككۈر-رەھمەت ئېيتىڭلار، 20
ⲕ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲒⲰⲦ
مەسىھتىن ئەيمىنىپ، بىر-بىرىڭلارغا بويسۇنۇڭلار. 21
ⲕ̅ⲁ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϬⲚⲞ ⲚϪⲰⲦⲈⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ϦⲈⲚϮϨⲞϮ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
سىلەر ئاياللار، رەبكە بويسۇنغاندەك ئۆز ئەرلىرىڭلارغا بويسۇنۇڭلار؛ 22
ⲕ̅ⲃ̅ⲚⲒϨⲒⲞⲘⲒ ⲘⲀⲢⲞⲨϬⲚⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨϨⲀⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ.
چۈنكى مەسىھ جامائەتنىڭ بېشى بولغاندەك، ئەر ئايالنىڭ بېشىدۇر؛ مەسىھ يەنە تەنگە قۇتقۇزغۇچىدۇر. 23
ⲕ̅ⲅ̅ϪⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲦⲀⲪⲈ ⲚϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲠⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲪⲈ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ.
ئەمدىلىكتە جامائەت مەسىھكە بويسۇغاندەك، ئاياللار ئەرلىرىگە ھەممە ئىشتا بويسۇنسۇن. 24
ⲕ̅ⲇ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ϬⲚⲞ ⲚϪⲰⲤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲒϨⲒⲞⲘⲒ ⲘⲀⲢⲞⲨϬ ⲚⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨϨⲀⲒ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
ئەرلەر ئاياللىرىڭلارنى سۆيۈڭلەر، خۇددى مەسىھنىڭمۇ جامائەتنى سۆيۈپ، ئۇنىڭ ئۈچۈن ئۆزىنى پىدا قىلغىنىدەك سۆيۈڭلار؛ 25
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲢⲒⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚϨⲒⲞⲘⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎ ⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲤ
[مەسىھنىڭ جامائەت ئۈچۈن] شۇنداق قىلىشى جامائەتنى مۇقەددەس قىلىپ، «داسنىڭ سۈيى» بولغان سۆز-كالام بىلەن يۇيۇپ پاكلاندۇرۇش ئۈچۈندۇر، 26
ⲕ̅ⲋ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲦⲞⲨⲂⲞⲤ ⲈⲀϤⲦⲞⲨⲂⲞⲤ ϦⲈⲚⲠⲒⲰⲘⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲘⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲀϪⲒ.
شۇنىڭدەك جامائەتنى شەرەپلىك ھالدا ئۆزىگە ھازىر قىلىپ، ئۇنى ھېچ داغ، قورۇق ياكى بۇلارغا ئوخشاش ھەرقانداق نەرسىلەردىن خالىي قىلىپ، تولۇق مۇقەددەس ۋە ئەيىبسىز قىلىشتىن ئىبارەتتۇر. 27
ⲕ̅ⲍ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲦⲀϨⲈ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀϤ ⲈⲢⲀⲦⲤ ⲈⲤϦⲈⲚ ⲞⲨⲰⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲀϬⲚⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲒⲈ ⲐⲰⲖⲈⲂ ⲒⲈ ⲚⲬⲀⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲤⲞⲨⲀⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲤⲞⲒ ⲚⲀⲦⲐⲰⲖⲈⲂ.
شۇنىڭغا ئوخشاش، ئەرلەر ئۆز ئاياللىرىنى ئۆز تېنىنى سۆيگەندەك سۆيۈشى كېرەكتۇر؛ ئۆز ئايالىنى سۆيگەن كىشى ئۆزىنى سۆيگەن بىلەن باراۋەر. 28
ⲕ̅ⲏ̅ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲞⲨⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲚⲞⲨϨⲒⲞⲘⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲀϤⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ.
چۈنكى ھېچكىم ئەسلا ئۆزىنىڭ ئېتىدىن نەپرەتلەنگەن ئەمەس، ئەكسىچە ئۇنى ئوزۇقلاندۇرىدۇ ھەم ئاسرايدۇ؛ بۇ خۇددى مەسىھنىڭ جامائەتنى [ئوزۇقلاندۇرىدىغىنىغا ھەم ئۇنى ئاسرايدىغىنىغا] ئوخشايدۇ. 29
ⲕ̅ⲑ̅ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲈⲤⲦⲈ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲖⲖⲀ ϢⲀϤϢⲀⲚⲞⲨϢⲤ ⲞⲨⲞϨ ϢⲀϤⲈⲢⲐⲀⲖⲠⲒⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ϨⲰϤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲀϤⲒⲢⲒ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
چۈنكى بىز ئۇنىڭ تېنىنىڭ ئەزالىرىدۇرمىز: ــ 30
ⲗ̅ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ.
«شۇ سەۋەبتىن ئەر ئاتا-ئانىسىنىڭ يېنىدىن ئايرلىپ، ئۆز ئايالىغا باغلىنىدۇ؛ ئىككىسى بىر تەن بولىدۇ». 31
ⲗ̅ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲬⲀ ⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲈⲦⲞⲘϤ ⲈⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲂ ⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ
بۇ سىر ئىنتايىن چوڭقۇردۇر؛ ئەمما مەن ھازىر مەسىھ ۋە جامائەت توغرۇلۇق سۆزلەۋاتىمەن. 32
ⲗ̅ⲃ̅ⲠⲀⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
ئەمما سىلەرمۇ ھەربىرىڭلار ئۆز ئايالىڭلارنى ئۆزۈڭلارنى سۆيگەندەك سۆيۈڭلار؛ ئايال بولسا، ئېرىدىن ئەيمىنىپ، ئۇنى ھۆرمەتلىسۇن. 33
ⲗ̅ⲅ̅ⲠⲖⲎⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲘⲀⲢⲈϤⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲘⲠⲈϤⲢⲎϮ ϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲆⲈ ϨⲰⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤⲈⲢϨⲞϮ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.

< ئ‍ەفەسۇسلۇقلارغا 5 >