< كولوسسىلىكلەرگە 3 >

سىلەر مەسىھ بىلەن تەڭ تىرىلدۈرۈلگەن بولساڭلار، ئەمدى يۇقىرىدىكى ئىشلارغا ئىنتىلىپ ئىزدىنىڭلار؛ مەسىھ شۇ يەردە خۇدانىڭ ئوڭ يېنىدا ئولتۇرىدۇ. 1
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମରିରଇଲାର୍‌ ପାଇ ଆରି ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ନୁଆଜିବନ୍‌ ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଉଟାଇଲାର୍‌ପାଇ ସର୍‌ଗେ ରଇବା ବିସଇ ଦେକ୍‌ତେରୁଆ । ତେଇ କିରିସ୍‌ଟ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଉଜାବାଟେ ବସିଆଚେ ।
كۆڭۈل-زېھنىڭلارنى يەردىكى ئىشلارغا ئەمەس، بەلكى يۇقىرىقى ئىشلارغا قويۇڭلار؛ 2
ଏ ଜଗତର୍‌ ବିସଇ ନ ବାବିକରି ସରଗର୍‌ ବିସଇ ଚିନ୍ତାକରା ।
چۈنكى سىلەر ئۆلگەنسىلەر، ۋە ھاياتىڭلار مەسىھ بىلەن بىللە خۇدادا يوشۇرۇن تۇرىدۇ. 3
କାଇକେବଇଲେ ତମେ ମରିକରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇବା ଜିବନ୍‌ ବିତାଇଲାସ୍‌ନି । ସେ ଜିବନ୍‌ ଲୁଚିକରିଆଚେ ।
ئەمما ھاياتىمىز بولغان مەسىھ ئاشكارىلانغان چاغدا، شۇئان سىلەر ئۇنىڭ بىلەن بىللە شان-شەرەپتە ئاشكارىلىنىدىغان بولىسىلەر. 4
କିରିସ୍‌ଟ ଅଇଲାନି ତମର୍‌ ଜିବନ୍‌ । ସେ ବାଅଡ୍‌ଲାବେଲେ ତମେ ମିସା ସବୁର୍‌ ଦେକ୍‌ତେ ତାର୍‌ ମଇମାତେଇ ମିସ୍‌ସା ।
شۇڭا يەرگە تەۋە ئىشلارنى قىلغۇچى ھەرقانداق ئەزالىرىڭلارنى، يەنى بۇزۇقلۇق، ناپاكلىك، ئىپلاس ھېسسىياتلار، رەزىل خاھىشلار ۋە نەپسانىيەتچىلىك (ئۇ بۇتپەرەسلىككە باراۋەردۇر)نى ئۆلۈمگە مەھكۈم قىلىڭلار؛ 5
ତମର୍‌ ପାପର୍‌ ଗୁନ୍‌ଚଲନ୍‌ ଇସାବେ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ପାପ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାସ୍‌, ସେଟାମନ୍‌ ଆରି କରାନାଇ । ଜେନ୍ତାରି କି ବେସିଆ କାମ୍‌, ସୁକଲ୍‌ ନ ରଇବା ଚଲାଚଲ୍‌ତି, ଗାଗଡର୍‌ ଲାଲ୍‌ସାଅଇବାଟା, କାରାପ୍‌ ବିସଇ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ଆରି ଲବ୍‌ ଅଇବାଟା, ଏ ସବୁ ବିସଇ ପୁତ୍‌ଲାମନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବାଟା ସଙ୍ଗ୍‍ ସମାନ୍‌ ।
چۈنكى بۇ ئىشلار تۈپەيلىدىن خۇدانىڭ غەزىپى ئىتائەتسىز پەرزەنتلەرگە چۈشىدۇ. 6
ଏ ସବୁ କାମେ ବୁଡିକରି ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ କାତା ନ ମାନତ୍‌, ସେମନ୍‌କେ ତାର୍‌ ବଡ୍‌ ରିସା ଆଇସି ।
سىلەر بۇلار ئارىسىدا ياشىغان ۋاقتىڭلاردا، بۇنداق ئىشلاردىمۇ ماڭغانسىلەر. 7
ପୁର୍‌ବେ ତମେ ମିସା ଏ ସବୁ କାମେ ମିସି ରଇକରି ସେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ତେରଇଲାସ୍‌ ।
ئەمما ھازىر سىلەر مۇشۇلارنىڭمۇ ھەممىسىنى ئۆزۈڭلاردىن سېلىۋېتىڭلار ــ يەنى غەزەپ، قەھر-سەپرا، يامان نىيەتلەر، تۆھمەت، ئاغزىڭلاردىن چىقىدىغان ئىپلاس سۆزلەرنىمۇ سىلىۋېتىڭلار. 8
ମାତର୍‌ ଏବେ ସେନ୍ତାରି ବିସଇ କରା ନାଇ । ଜେନ୍ତିକି ରିସା ଅଇବାଟା, ଇସାତଲା କର୍‌ବାଟା, ବିନ୍‌ଲକ୍‌କେ ଗିନ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ନିନ୍ଦାକାତା କଇବାଟା, ଆରି ପିଟ୍‌ତେ କାତାକଇବାଟା ଚାଡିଦିଆସ୍‌ ।
بىر-بىرىڭلارغا يالغان سۆزلىمەڭلار؛ چۈنكى سىلەر كونا ئادەمنى قىلمىشلىرى بىلەن سېلىۋەتكەنسىلەر، 9
ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ମିଚ୍‌ କାତା କୁଆବଲା ଉଆନାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ତମେ ପୁର୍‌ନା ଗୁନ୍‌ଚଲନର୍‌ ସବୁ ଅବିଆସ୍‌ ଚାଡିଦେଇକରି,
ۋە يېڭى ئادەمنى كىيگەنسىلەر؛ يېڭى ئادەم بولسا ئۆزىنى ياراتقۇچىنىڭ سۈرەت-ئوبرازى بويىچە تولۇق بىلىشتە دائىم يېڭىلىماقتا؛ 10
୧୦ନୁଆ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଆରାମ୍‌କରି ଆଚାସ୍‌ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେଇରଇବା ଏ ନୁଆ ଚଲାଚଲ୍‌ତିତେଇ ତମେ ତାର୍‌ ବିସଇ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଜାନ୍‌ସା ଆରି ତାର୍‌ପାରା ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇଆଇସା ।
ئۇنىڭدا ھېچقانداق يۇنانلىق ياكى يەھۇدىي، سۈننەتلىك ياكى سۈننەتسىز، يات مەدىنىيەتلىك، سكىت، قۇل ياكى ھۆرلەر مەۋجۇت ئەمەستۇر؛ بەلكى مەسىھ ھەممىدۇر، ۋە ھەممىدىدۇر. 11
୧୧ତମେ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ ଉଆ କି ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ ଉଆ, ସୁନତ୍‌ ଅଇଲାଲକ୍‌ କି ସୁନତ୍‌ ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌, ଦାପ୍‌ରେ ରିସା ଅଇ ମାରିମରାଇବା ଲକ୍‌ କି ବିନ୍‌ ଦେସର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା କି ମୁକ୍‌ଲାଇଲା ଲକ୍‌, ସେଟା କାଇଟା ନଏଁ । ମାତର୍‌ କିରିସ୍‌ଟ ସବୁର୍‌ଟାନେ ଆଚେ ଆରି ସେ ଆକା ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କଲାନି ।
شۇڭا، خۇدانىڭ تاللىۋالغانلىرىغا، پاك-مۇقەددەس ۋە سۆيۈنگەنلەرگە لايىق، ئادەمگە ئىچ ئاغرىتىدىغان باغىرلارنى، مېھرىبانلىق، كىچىك پېئىللىق، مۆمىنلىك ۋە سەۋر-تاقەتلىكنى كىيىۋېلىڭلار؛ 12
୧୨ତେବେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବାକେ ବାଚିରଇଲାର୍‌ ପାଇ ଆରି ତମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରି ସୁକଲ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବାକେ ବେଗ୍‌ଲାଇଲାର୍‌ ପାଇ, ଦୟା ଦେକାଇବାକେ, ଦରମ୍‌ ଅଇବାକେ, ନିଚ୍‌ ଅଇବାକେ, ସୁଆଲ୍‌ ଅଇବାକେ, ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇବାକେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଉଆ ।
بىر-بىرىڭلارغا يول قويۇڭلار، نارازىلىق ئىش بولسا بىر-بىرىڭلارنى كەچۈرۈم قىلىڭلار؛ مەسىھ سىلەرنى قانداق كەچۈرۈم قىلغان بولسا سىلەرمۇ شۇنداق قىلىڭلار. 13
୧୩ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଦସ୍‌ ଦାରାଦାରି ଅଇ ବୁଲ୍‌କଲେ କେମା ଦିଆଦିଇ ଉଆ । ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ ବିରଦ୍‌ କାତା ରଇଲେ ମୁର୍‌ଚିକରି କେମା ଦିଆଦିଇ ଉଆ । ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ କେମା ଦେଲାପାରା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେମା କରାକରି ଉଆ ।
مۇشۇ ئىشلارنىڭ ئۈستىگە كامىل بىرلىكنىڭ رىشتىسى بولغان مېھىر-مۇھەببەتنى قوشۇپ بېرىڭلار. 14
୧୪ଏ ସବୁ ବିସଇ କରି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଉଆ । ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ତମେ ଗଟେକ୍‌ମନ୍‌ ଅଇକରି ରଇବାଟା ସିଦ୍‌ ଅଇସି ।
مەسىھنىڭ خاتىرجەملىكى قەلبىڭلاردا ھۆكۈم سۈرسۇن (سىلەر بىر تەن بولۇپ بۇ خاتىرجەملىكتە بولۇشقا چاقىرىلغان ئىكەنسىلەر) ۋە شۇنداقلا رەھمەت ئېيتىشلاردا بولۇڭلار. 15
୧୫ତମେ ସବୁଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ରଇବା ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ଟା ଅଇଲାର୍‌ ପାଇ, କର୍‌ବା ସବୁ କାମେ କିରିସ୍‌ଟ ତମ୍‌କେ ବାଟ୍‌ ଦେକାଅ । ସେ ତମ୍‌କେ ସାନ୍ତି ଦେଲା ଆଚେ । ତମେ ସାନ୍ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇବାକେ ସେ ତମ୍‍କେ ବାଚ୍‌ଲାଆଚେ । ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇତେରୁଆ ।
مەسىھنىڭ سۆز-كالامىنى ئۆزۈڭلاردا بايلىق ھاسىل قىلىپ تۇرغۇزۇڭلار، بارلىق دانالىق بىلەن بىر-بىرىڭلارغا ئۆگىتىڭلار، جېكىلەڭلار، چىن قەلبىڭلاردا زەبۇر-نەغمىلەر، مەدھىيە كۈيلىرى ۋە روھىي ناخشىلارنى ياڭرىتىپ خۇدانى چىرايلىق مەدھىيىلەڭلار؛ 16
୧୬କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାକିଅ ଦିଆନ୍‌କରି ଲାଗିରୁଆ । ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସିକିକରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରୁଆ । ଏଟା ଗିଆନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କରା । ଗିତ୍‌ ସଙ୍ଗିତା ବଇର୍‌ ଗିତ୍‌ମନ୍‌, ବିନ୍‌ ଗିତ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ସୁକଲ୍‌ ଗିତ୍‌ମନ୍‌ କଇତେରୁଆ । ମନ୍‌ବିତ୍‌ରେ ଦନିଅବାଦ୍‌ କଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଗିତ୍‌ କଇତେରୁଆ ।
ۋە ھەممە ئىشلاردا، سۆز بولسۇن، ئەمەل بولسۇن، ھەممىسىنى رەب ئەيسانىڭ نامىدا قىلىپ، ئۇنىڭ ئارقىلىق خۇدائاتىغا رەھمەت ئېيتىڭلار. 17
୧୭ତମେ କାଇଟା ମିସା କଇଲେ କି କଲେ, ସେ ସବୁ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଦାରି ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।
سىلەر ئاياللار، رەبدە بولغان سۈپىتىڭلارغا لايىق ئۆز ئەرلىرىڭلارغا بويسۇنۇڭلار؛ 18
୧୮ଏ ମାଇଜିମନ୍‌, ତମେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ମୁନୁସ୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇଲାର୍‌ ପାଇ ଏନ୍ତାରି କର୍‌ବାଟା ନିକ ।
سىلەر ئەرلەر، ئۆز ئاياللىرىڭلارغا مۇھەببەت كۆرسىتىڭلار؛ ئۇلارغا ئاچچىق قىلماڭلار. 19
୧୯ଏ ମୁନୁସ୍‌ମନ୍‌, ତମେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ମାଇଜିମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରି ଦରମ୍‌ ଉଆ ।
سىلەر بالىلار، ئاتا-ئاناڭلارغا ھەممە ئىشلاردا ئىتائەت قىلىڭلار؛ چۈنكى بۇنداق قىلىش رەبدە بولغان گۈزەل ئىشتۇر. 20
୨୦ଏ ପିଲାଟକିମନ୍‌, ତମର୍‌ ଆୟାବାବାର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇସି ।
سىلەر ئاتىلار، بالىلىرىڭلارنىڭ كۆڭلىگە ئازار بەرمەڭلار؛ ئۇنداق قىلساڭلار كۆڭلى يارا بولىدۇ. 21
୨୧ଏ ଆୟା ବାବାମନ୍‌, ତମର୍‌ ପିଲାଟକିମନ୍‌କେ ସବୁବେଲେ ଲାଗିକରି ମନ୍‌ ବାଙ୍ଗାଆ ନାଇ ।
سىلەر قۇللار، ئەتتىن بولغان خوجايىنىڭلارغا ھەممە ئىشتا ئىتائەت قىلىڭلار؛ پەقەت كۆز ئالىدىدىلا خىزمەت قىلىپ، ئىنسانلارنى خۇش قىلغۇچى قۇللاردىن بولماڭلار، بەلكى رەبدىن ئەيمىنىپ چىن كۆڭلۈڭلاردىن ئىش كۆرۈڭلار. 22
୨୨ଏ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ତମେ କରିରଇବା ସବୁକାମ୍‌ଟାନେ ତମର୍‌ ଜଗତେରଇବା ସାଉକାର୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ସେମନ୍‌ ତମର୍‌ କାମ୍‌ ଦେକି ବଲ୍‌ ବଲ୍‌ବାକେ ନାଇ ମାତର୍‌ ମାପ୍‌ରୁକେ ଡରିକରି ସତ୍‌ ମନେ ରଇ ସବୁ କାମ୍‌ କରା ।
نېمە ئىشنى قىلىۋاتقان بولساڭلار، ئۇنىڭدا ئىنسانلار ئالدىدا ئەمەس، بەلكى رەب ئالدىدا قىلغاندەك جان-دىل بىلەن ئۇنىڭغا ئىشلەڭلار؛ 23
୨୩ତମେ ଜାଇଟା କଲେମିସା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌, ଦିଆନ୍‌, ଜିବନ୍‌, ପରାନ୍‌ ଦେଇ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ପାଇ କଲା ଇସାବେ କରା । ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କାମ୍‌ କଲାପାରା କରାନାଇ ।
چۈنكى مىراسنىڭ ئىنئامىغا رەبدىن مۇيەسسەر قىلىنغانلىقىڭلارنى بىلىسىلەر؛ چۈنكى سىلەر رەب مەسىھنىڭ ئىبادەت-قۇللۇقىدىدۇرسىلەر. 24
୨୪କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ଦେଇସି ଆରି ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ଦେବି ବଲି କାତା ଦେଇରଇବା ସବୁ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ତମେ ପାଇସା ବଲି ଜାନିଆଚାସ୍‌ । ତମେ ସେବା କର୍‌ବା ସାଉକାର୍‌ କିରିସ୍‌ଟ, ବଲି ଏତାଇରୁଆ ।
ئەمما كىم ھەققانىيسىزلىق قىلسا قىلغان ھەققانىيسىزلىقى ئۆز بېشىغا چۈشىدۇ؛ بۇ ئىشتا ھېچقانداق يۈز-خاتىرە قىلىنىش يوقتۇر. 25
୨୫ଜଦି କେ ମିସା ବୁଲ୍‌ କାମ୍‌ କରି ଲାଗିରଇଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇସି ଆରି ସେ ସବୁଲକ୍‌କେ ସମାନ୍‌ ନାପ୍‌ବା ଡାଙ୍ଗ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ସି ।

< كولوسسىلىكلەرگە 3 >