< ئاموس 8 >

رەب پەرۋەردىگار ماڭا مۇنداق بىر ئىشنى كۆرسەتتى؛ مانا، بىر سېۋەت يازلىق مېۋە. 1
Nanku engakutshengiswa nguThixo Wobukhosi: isitsha esilezithelo ezivuthiweyo.
ئاندىن ئۇ مەندىن: ئاموس، نېمىنى كۆردۇڭ؟ ــ دەپ سورىدى. مەن: «بىر سېۋەت يازلىق مېۋىنى» ــ دېدىم. پەرۋەردىگار ماڭا: ئەمدى خەلقىم ئىسرائىلغا زاۋال يەتتى؛ مەن يەنە ئۇلارنى جازالىماي ئۆتۈپ كەتمەيمەن، ــ دېدى. 2
Wangibuza wathi, “Kuyini okubonayo, Amosi?” Mina ngaphendula ngathi, “Yisitsha esilezithelo ezivuthiweyo.” UThixo wasesithi kimi, “Isikhathi sabantu bami bako-Israyeli sesifikile; kangisabaxoleli futhi.
ــ شۇ كۈنى ئوردىدىكى قىزلارنىڭ ناخشىلىرى قىيا-چىيالارغا ئايلىنىدۇ، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار؛ ــ جەسەتلەر كۆپ بولىدۇ؛ ئۇلار جاي-جايلاردا سىرتقا تاشلىنىدۇ. سۈكۈت! 3
Ngalolosuku, izingoma zethempelini zizaphenduka zibe yikulila. Izidumbu ezinengi kakhulu zidaklazelwe indawo yonke! Thulani!” Kutsho uThixo Wobukhosi.
بۇنى ئاڭلاڭلار، ھەي مىسكىنلەرنى ئەزگۈچىلەر، زېمىندىكى ئاجىز مۆمىنلەرنى يوقاتماقچى بولغانلار ــ 4
Zwanini lokhu, lina elincindezela abaswelayo njalo lichitha labayanga elizweni,
«ئاشلىقىمىزنى ساتماقچى ئىدۇق، يېڭى ئاي قاچانمۇ ئاخىرلىشار، بۇغداي يايمىسىنى ئاچاتتۇق، شابات كۈنى قاچان تۈگەر؟» ــ دەيدىغانلار، ــ شۇنداقلا «ئەفاھ»نى كىچىك قىلىپ، «شەكەل»نى چوڭ ئېلىپ، ئالدامچىلىق ئۈچۈن تارازىنى يالغان قىلغانلار! 5
lisithi, “Ukuthwasa kweNyanga Entsha kuzaphela nini ukuze sithengise amabele, leSabatha lidlule ukuze sithengise ingqoloyi na?” Sinciphise isilinganiso, sikhweze intengo siqilibezele ngezilinganiso zenkohliso,
ــ نامراتلارنى كۈمۈشكە، مىسكىن ئادەمنى بىر جۈپ چورۇققا سېتىۋالماقچى بولغانلار، بۇغداينى سۈپۈرۈندىسى بىلەن قوشۇپ ساتماقچى بولغانلار! 6
sithenge abayanga ngesiliva, abaswelayo sibathenge ngamanyathelo, sithengise lamakhoba ngengqoloyi.
پەرۋەردىگار ياقۇپنىڭ غۇرۇرى بىلەن شۇنداق قەسەم قىلدىكى، ــ بەرھەق، مەن ھەرگىز ئۇلارنىڭ قىلغانلىرىدىن ھېچبىرىنى ئۇنتۇمايمەن! 7
UThixo ufungile ngokuziQhenya kukaJakhobe wathi, “Angisoze ngakhohliswa loba yini abayenzileyo.
زېمىن بۇ ئىشلاردىن تەۋرىنىپ كەتمەمدۇ؟ ۋە ئۇنىڭدا تۇرۇۋاتقانلارنىڭ ھەممىسى ماتەم تۇتمامدۇ؟ ئۇ نىل دەرياسىدەك ئۆرلەپ كېتىدۇ، ئۇ مىسىر دەرياسىدەك ئۆركەشلەپ، ئاندىن چۆكۈپ كېتىدۇ. 8
Ilizwe kaliyikuthuthumela ngalokhu yini labo bonke abahlala kulo kabayikulila na? Ilizwe lonke lizaqubuka njengeNayili; lizadungeka beselitshona phansi njengomfula waseGibhithe.
شۇ كۈنى شۇنداق ئەمەلگە ئاشۇرۇلىدۇكى، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار، ــ قۇياشنى چۈشتە پاتقۇزىمەن، زېمىننى شۇ ئوچۇق كۈندە قاراڭغۇلاشتۇرىمەن. 9
Ngalolosuku,” kutsho uThixo Wobukhosi, “ngizakwenza ilanga litshone emini, ngenze emhlabeni kube mnyama emini ekhanyayo.
ھېيتلىرىڭلارنى مۇسىبەتكە، ھەممە ناخشىلىرىڭلارنى ئاھ-زارلارغا ئايلاندۇرىۋېتىمەن؛ ھەممە ئادەمنىڭ چاترىقى ئۈستىنى بۆز رەخت بىلەن ئورىغۇزىمەن، ھەربىر ئادەمنىڭ بېشىدا تاقىرلىق پەيدا قىلىمەن؛ بۇ ماتەمنى يەككە-يېگانە بىر ئوغۇلنىڭ ماتىمىدەك، ھېيتنىڭ ئاخىرىنى دەرد-ئەلەملىك بىر كۈن قىلىۋېتىمەن. 10
Ngizaphendula imikhosi yenu yokukhonza ibe yikulila lokuhlabelela kwenu konke kube yikukhala. Lonke ngizalenza ligqoke amasaka, njalo liphuce amakhanda enu. Lesosikhathi ngizasenza sifane lokulilela indodana eyiyo yodwa lokuphela kwaso kube njengosuku olubuhlungu.
مانا، شۇنداق كۈنلەر كېلىدۇكى، ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار، زېمىنغا قەھەتچىلىكنى ئەۋەتىمەن، ــ ــ نانغا بولغان قەھەتچىلىك ئەمەس، ياكى سۇغا بولغان چاڭقاشمۇ ئەمەس، بەلكى پەرۋەردىگارنىڭ سۆز-كالامىنى ئاڭلاشقا بولغان قەھەتچىلىكنى ئەۋەتىمەن. 11
Insuku ziyeza, kutsho uThixo Wobukhosi, lapho engizathumela khona indlala elizweni hatshi indlala yokudla kumbe ukomela amanzi, kodwa indlala yokuzwa amazwi kaThixo.
شۇنىڭ بىلەن ئۇلار دېڭىزدىن دېڭىزغا، شىمالدىن شەرققە كېزىپ ماڭىدۇ، ئۇلار پەرۋەردىگارنىڭ سۆز-كالامىنى ئىزدەپ ئۇيان-بۇيان يۈرۈپ، ئۇنى تاپالمايدۇ. 12
Abantu bazaphamazela besuka elwandle besiya elwandle, njalo bazule kusukela enyakatho kusiya empumalanga, bedinga ilizwi likaThixo, kodwa kabayikulithola.
شۇ كۈنى گۈزەل قىزلار ھەم يىگىتلەرمۇ ئۇسسۇزلۇقتىن ھالىدىن كېتىدۇ؛ 13
Ngalolosuku izintombi ezinhle lezinsizwa eziqinileyo zizaqaleka ngenxa yokoma.
ھەم سامارىيەنىڭ گۇناھىنىڭ [نامى] بىلەن قەسەم ئىچكەنلەر، يەنى «ئىلاھىڭنىڭ تىرىكلىكى بىلەن، ئى دان!»، ياكى «بەئەر-شېبادىكى [ئىلاھىي] تىرىك يول بىلەن!» دەپ قەسەم ئىچكەنلەر بولسا ــ ئۇلار يىقىلىدۇ، ئورنىدىن ھەرگىز قايتىدىن تۇرالمايدۇ. 14
Bona labo abafunga ngesono seSamariya, loba bathi, ‘Ngeqiniso njengoba unkulunkulu wakho ephila, wena Dani,’ loba bathi, ‘Ngeqiniso njengoba unkulunkulu waseBherishebha ephila,’ bazakuwa, bangaphindi bavuke futhi.”

< ئاموس 8 >