< تىموتىيغا 2 4 >

مەن خۇدا ھەمدە تىرىكلەر بىلەن ئۆلۈكلەرنى سوراق قىلىشقا تەييار تۇرىدىغان مەسىھ ئەيسانىڭ ئالدىدا، شۇنداقلا ئۇنىڭ قايتا ئايان بولۇشى ۋە ئۇنىڭ ئۆز پادىشاھلىقى بىلەن ساڭا شۇنداق ئاگاھ قىلىپ تاپىلايمەنكى، 1
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍‌କଆଃ ବିଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ରାଇଜ୍‌ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ କିରିୟାତାନ୍‌ଲଃ ଆମ୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଚୁମେତାନା ।
[خۇدانىڭ] سۆز-كالامىنى جاكارلا؛ ۋاقىت-پۇرسەت يار بەرسۇن-بەرمىسۇن، ئۇنىڭغا جىددىي قارا. تولۇق سەۋر-تاقەت ۋە تەلىم-ئەقىدە بىلەن نەسىھەت قىلغىن، تەنبىھ بەرگىن، رىغبەتلەندۈرگىن. 2
ନେଡାରେ ଚାଏ କା ନେଡାରେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବେମେ, ପୁରାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତେ ଇତୁତାନ୍‌ଲଃ ମିସା ମିସା ଏଗେର୍‌କୁମେ ଆଡଃ ମିସା ମିସା ବୁଗିନାଃ କାମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ଏମାକମେ ।
چۈنكى شۇنداق بىر زامان كېلىدۇكى، ئىنسانلار ساغلام تەلىمنى ئاڭلاشقا چىدىماي، بەلكى قۇلاقلىرىغا خۇش ياقىدىغان سۆزلەرنى ئاڭلاش ئۈچۈن ئەتراپىغا ئۆز شەھۋەت-ھەۋەسلىرىگە ئۇيغۇن تەلىم بەرگۈچىلەرنى توپلايدۇ. 3
ଚିୟାଃଚି ନେଡା ସେଟେରାଃ, ଏନାରେ ହଡ଼କ ବୁଗିନ୍‌ ଇନିତୁ କାକ ଆୟୁମେୟା, ମେନ୍‌ଦ ଆକଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଲେକାକ ସେସେନା ଆଡଃ ଆକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହସଡ଼ ଇତୁକକେ ହୁଣ୍ଡିକଆକ, ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଇନିତୁକ ଆୟୁମେୟା ।
ئۇلار ھەقىقەتكە قۇلاق سالماي، ئەپسانىلەرنى تىڭشاشقا بۇرمىلىنىپ كېتىدۇ. 4
ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତି କାଜି କା ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହଡ଼କଆଃ କାଥ୍‌ନି ଆୟୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍‌କ ଏମେୟା ।
لېكىن سەن ھەرقانداق ئەھۋالدا ئويغاق تۇر، خارلىق-مۇشەققەتلەرگە بەرداشلىق بەر، خۇش خەۋەرچىنىڭ ۋەزىپىسىنى ئورۇندا، تاپشۇرۇلغان خىزمىتىڭنى ھەر تەرەپتىن تولۇق ئادا قىلغىن. 5
ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ସବେନ୍‌ କାଜିକରେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍‍ମେ, ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ, ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‍ତାନ୍‌ନିଆଃ କାମି କାମିମେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସିଲେକା ସେୱାକାମି ପୁରାଏମେ ।
چۈنكى ئۆزۈمگە كەلسەم، جېنىم قۇربانلىقنىڭ «شاراب ھەدىيە»سىدەك تۆكۈلىدىغان ۋاقتى يېتىپ كەلدى، مېنىڭ بۇ دۇنيادىن كېتىش ۋاقتىممۇ يېقىنلاشتى. 6
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଜୀୱାନ୍‌କେ ଦାଣେଁ ଏମ୍‌ରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା, ଆଡଃ ନାହାଁଃଗି ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଜୀଉକେ ବାଗିରେଆଃ ଦିପିଲି ସେଟେରାକାନା ।
گۈزەل كۈرەشنى مەن قىلىپ بولدۇم، يۈگۈرۈش مۇسابىقىسىنىڭ مەنزىلىنى بېسىپ بولدۇم، بىردىنبىر ئېتىقادنى چىڭ ساقلاپ كەلدىم. 7
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ରାଃ ଲାଡ଼ାଇରେ ବୁଗିଲେକାତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଲାଡ଼ାଇକାନା, ଆଡଃ ଜୀୱାନ୍‌ରାଃ ନିର୍‌ରେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ନିର୍‌ ସେଟେରାକାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଦହକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
ھازىر ھەققانىيلىقنىڭ [غەلىبە] تاجى مەن ئۈچۈن ساقلىنىپ تۇرماقتا. ئۇنى، ھەققانىي سوراقچى بولغان رەب شۇ كۈنىدە ماڭا، شۇنداقلا يالغۇز ماڭىلا ئەمەس، ئۇنىڭ كېلىپ ئايان بولۇشىغا تەلپۈنۈپ تۇرغانلارنىڭ ھەممىسىگە ئىنئام قىلىپ كىيگۈزىدۇ. 8
ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ଦହାକାନା, ଏନା ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଧାରାମ୍‌ତେ ବିଚାର୍‌ତାନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏମାଇୟାଁ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏସ୍‍କାର୍‌ କା ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ହିନିଜୁଃକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ତାଙ୍ଗିକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ଏମାକଆ ।
ئىمكانىيەتنىڭ بارىچە يېنىمغا تېزدىن يېتىپ كەل. 9
ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ଜାଲ୍‌ଦି ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃମେ ।
چۈنكى دېماس بۇ ھازىرقى دۇنيانى تاما قىلغانلىقى ئۈچۈن مېنى تاشلاپ تېسالونىكا شەھىرىگە كەتتى. كرىسكىس گالاتىيا ئۆلكىسىگە، تىتۇس دالماتىيا ئۆلكىسىگە كەتتى. (aiōn g165) 10
୧୦ଚିୟାଃଚି ଦିମା ନାହାଁଃରାଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାଗିକେଦିୟାଁ ଆଡଃ ଥେସ୍‌ଲନିକାତେ ସେନଃକାନା । କ୍ରେସ୍‌କେନ୍‌ସ୍‌, ଗାଲାତିୟତେ ଆଡଃ ତିତସ୍‌, ଡାଲ୍‍ମାତିଆତେ ସେନଃୟାନା । (aiōn g165)
يېنىمدا يالغۇز لۇقا قالدى. ماركۇسنى ئۆزۈڭ بىلەن بىرگە ئېلىپ كەل، چۈنكى ئۇ خىزمەتلىرىمدە ماڭا كۆپ ئەسقاتىدۇ. 11
୧୧ଲୁକ୍‌ ଏସ୍‍କାର୍ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେନାଇୟା । ମାର୍କକେ ଆମାଃଲଃ ଆଉୱିମେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆଇଁୟାଃ ସେୱା କାମିରେ ଦେଙ୍ଗା ଦାଡ଼ିୟା ।
تىكىكۇسنى بولسا ئەفەسۇس شەھىرىگە ئەۋەتىۋەتتىم. 12
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତୁଖିକ୍‌କେ ଏଫିସୁସ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‍କିୟା ।
كېلىشىڭدە تروئاس شەھىرىدە كارپۇسنىڭ يېنىغا قالدۇرۇپ قويغان يېپىنچام بىلەن كىتابلارنى، بولۇپمۇ ئورام تېرە يازمىلارنى بىللە ئالغاچ كەلگىن. 13
୧୩ତ୍ରୋୟାସ୍‌ ସାହାର୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାର୍‌ପସ୍‌ତାଃରେ ବାଗିକାଦ୍ ଲିଜାଃ ଆଡଃ ପୁଥିକହଗି ଆଉତର୍‌ସାଏମେ, ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଉହୁର୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ତେୟାଃକେ ଆଉୱେମେ ।
مىسكەر ئىسكەندەر ماڭا تولا ئەسكىلىك قىلدى. رەب ئۇنىڭغا قىلمىشلىرىغا لايىق ياندۇرماي قالمايدۇ. 14
୧୪ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡାର୍‌ କାଁସାରି ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ଏତ୍‍କାନାଃ ରିକାକାଦାଏ, ପ୍ରାଭୁ ଇନିୟାଃ କାମିଲେକା ନାଲା ଏମାଇୟାଏ ।
سەن ھەم ئۇنىڭدىن ھوشيار بول؛ چۈنكى ئۇ بىز يەتكۈزگەن سۆزلىرىمىزگە قاتتىق قارشىلىق كۆرسەتتى. 15
୧୫ଆମ୍‌ହ ଇନିଃତାଃଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‍ ତାଇନ୍‌ମେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆବୁଆଃ କାଜିକ ପୁରାଃତେ କା ଆୟୁମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ କାଜିଛେକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
تۇنجى قېتىملىق سوراقتا مېنىڭ ئاقلىنىشىمغا ياردەم قىلىدىغان ھېچكىم چىقمىدى، ھەممىسى مېنى تاشلاپ كەتتى. بۇ ئىش ئۇلارغا ھېسابلانمىغاي! 16
୧୬ଆଇଁୟାଃ ପାହିଲା ଇଝାର୍‌ ଇମ୍‌ତା ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାକ ଦେଙ୍ଗାକେଦିୟାଁ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌କ ବାଗିକେଦିୟାଁ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ନେ ଗୁହ୍ନାଁ ଆଲକାଏ ଲେକାଏକା ।
لېكىن رەب مېنىڭ بىلەن بىللە تۇرۇپ، مەن ئارقىلىق ئىنجىل جاكارى تولۇق قىلىنىپ، بۇ يەردىكى بارلىق يات ئەللىكلەردىن بولغانلارنىڭ ئاڭلىشى ئۈچۈن مېنى كۈچلەندۈردى؛ شۇنىڭ بىلەن مەن شىرنىڭ ئاغزىدىن قۇتقۇزىۋېلىندىم. 17
୧୭ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଦିୟାଁଏ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲାତାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅୟାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଁୟାଃ ହରାତେ ସୁକୁକାଜି ପୁରାଃଗି ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌କ ଏନା ଆୟୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାକ ।
رەب مېنى بارلىق رەزىل ئىشتىن قۇتقۇزۇپ، ئەرشتىكى پادىشاھلىقىغا ساق يەتكۈزىدۇ! شان-شەرەپ ئۇنىڭغا ئەبەدىلئەبەدگىچە مەنسۇپ بولغاي! ئامىن! (aiōn g165) 18
୧୮ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକଏତେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍‌ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଆୟାଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ତେ ବୁଗିଲେକାତେ ଇଦିୟାଁ । ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍‌ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
پرىسكا بىلەن ئاكۋىلاغا ۋە ئونېسىفورنىڭ ئائىلىسىدىكىلەرگە مەندىن سالام ئېيت. 19
୧୯ପ୍ରିସ୍‌କିଲା, ଆକ୍ୱିଲା ଆଡଃ ଅନିସିଫର୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କକେ ଆଇଁୟାଃ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକମେ ।
ئېراستۇس كورىنت شەھىرىدە قالدى. لېكىن تروفىمۇس كېسەل بولۇپ قالغانلىقتىن، ئۇنى مىلېتۇس شەھىرىدە قالدۇرۇپ قويدۇم. 20
୨୦ଏରାଷ୍ଟ କରିନ୍ଥିୟରେ ତାଇନ୍‍ୟାନାଏ । ମେନ୍‌ଦ ତ୍ରଫିମ୍‌ରାଃ ହଡ଼୍‌ମ ବେଶ୍‌ କା ତାଇନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ମିଲିତସ୍‌ରେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃୟାନା ।
قىش چۈشۈپ كەتكۈچە ئىمكانىيەتنىڭ بارىچە بۇ يەرگە كەلگىن. يۇبۇلۇس، پۇدىس، لىنوس، كلاۋدىيا ۋە بارلىق قېرىنداشلاردىن ساڭا سالام. 21
୨୧ରାବାଙ୍ଗ୍‌ ସାହା ସିଦାରେ ହିଜୁଃନାଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼େନ୍‌ମେ । ଇଉବୁଲ୍‌, ପୁଦେନସ୍‌, ଲାଇନାସ୍‌, କ୍ଲାଉଦିଆ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଆମ୍‌କେ ଜହାର୍‌ ଆଡଃ ଇଶୁସାଏ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦାକ ।
رەب ئەيسا مەسىھ روھىڭ بىلەن بىللە بولغاي! مېھىر-شەپقەت سىلەر بىلەن بىللە بولغاي! 22
୨୨ପ୍ରାଭୁ ଆମାଃ ଆତ୍ମାଲଃ ତାଇନ୍‌କାଏ । ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ସାୟାଦ୍‌ ହବାଅଃକା ।

< تىموتىيغا 2 4 >