< تىموتىيغا 1 4 >
ئەمدى روھ شۇنى ئالاھىدە ئېيتىدۇكى، ئاخىر زامانلاردا بەزىلەر ئېتىقادتىن يېنىپ، ئالدامچى روھلارغا ۋە جىنلارنىڭ تەلىملىرىگە بېرىلىپ ئەگىشىدۇ. | 1 |
Kochinglo nyi vdwv megonv mvngjwng nga ngoomu nyare vla Darwknv Dow hv rvbwngvrwngbv mindo; bunu mvvnvrunv dow nga tvvyare okv uyuvram vdwgv tamsar namlo vngya reku.
بۇنداق [تەلىم بەرگۈچىلەر] ساختىلىقتا يالغانچىلىق قىلىپ، خۇددى داغماللاپ كۆيدۈرۈۋەتكەندەك ئۆز ۋىجدانىنى يوقىتىپ قويغان؛ | 2 |
Mvvnvrunv vdwv vkvnv tamsar ha dusit karmu reku, bunugv mongrumara ngv riokdar agu nvlo baanam apiabv, atamanam riku.
ئۇلار نىكاھلىنىشنى ۋە بەزى يېمەكلىكلەرنى ئىستېمال قىلىشنى مەنئى قىلىدۇ. ئەمما [ئۇلار مەنئى قىلىدىغان] يېمەكلىكلەرنى خۇدا ئۆزىگە ئېتىقاد قىلغان ھەم ھەقىقەتنى بىلگەنلەرنىڭ تەشەككۈر ئېيتىپ قوبۇل قىلىشى ئۈچۈن ياراتقانىدى. | 3 |
Vkvnv nyi vdwv vbv tamsar nyado nywngnyilu naami sunam si rimur v okv dvnamtvngnam dvmatvngma svngv ka doodunv vla, vbvritola Pwknvyarnv ho dvnamtvngnam vdwa dvdutvngdubv pwkpvnv, mvngjwngnv vdwv okv jvjv nga chinv nyi vdwgv umbonyikv vla kumro bv dvla dunv,
چۈنكى خۇدا ياراتقان ھەممە نەرسە ياخشىدۇر، ئۇلار تەشەككۈر بىلەن قوبۇل قىلىنسا، ئۇلارنىڭ ھېچقايسىسىنى چەكلەپ رەت قىلىشقا بولمايدۇ. | 4 |
Pwknvyarnv gv pwknam ogumvnwng ngv alvdo; akoka toa jinam kaama, vbvritola ogumvnwngnga umbonyikv vla naarwk sidubv ridu,
چۈنكى ئۇلار خۇدانىڭ سۆز-كالامى ۋە ئىنسانلارنىڭ دۇئاسى بىلەن ھالال قىلىنىدۇ. | 5 |
ogulvgavbolo kumnam okv Pwknvyarnv gv gamchar hv um Pwknvyarnv gv torwksinam gubv mvdukunv.
بۇ نەسىھەتلەرنى قېرىنداشلارنىڭ سەمىگە سالساڭ، مەسىھ ئەيسانىڭ ياخشى خىزمەتكارى بولغان بولىسەن. شۇنداقلا، ئۆزۈڭنىڭ ئەستايىدىل ئەگەشكەن ئېتىقادتىكى ۋە ساغلام تەلىملەردىكى سۆزلەر بىلەن قۇۋۋەتلەندۈرۈلگەنلىكىڭ ئايان بولىدۇ. | 6 |
So gv minam vdw sum no mvngjwngnv vdwa alvbv minji dubolo, vbv no atubogv yalu gv singdung gv gamchar lokv dvmwkrimwk sula okv jvjv nga tamsar nama riminggvdubolo, no kristo gvlo alvnv pakbu gobv rire.
ئەمما ئىخلاسسىزلارنىڭ ۋە مومايلارنىڭ ئەپسانىلىرىنى چەتكە قېقىپ، ئۆزۈڭنى ئىخلاسمەنلىك يولىدا چېنىقتۇرۇپ يېتىشتۈرگىن. | 7 |
Vbvritola krim gv anyung kaamanv higuhirak vkvnv lokv no adu sito laka. No atubongv yalu gv singdung yalo risarrima suyala reto laka.
چۈنكى «بەدەننى چېنىقتۇرۇشنىڭ ئازراق پايدىسى بار، لېكىن ئىخلاسمەنلىكتە ئىنتىلىشنىڭ ھەرتەرەپلىك پايدىسى بار؛ ئۇ ھازىرقى ۋە كەلگۈسى ھايات ئۈچۈن بەخت ئېلىپ كېلىدۇ» | 8 |
Amar lokv gwlwk rungbv kudungkua rinam mv arv mego doodu, vbvritola yalu lo gwlwk rungbv kudungkua rinam mv mvnwnglo arv doyado, ogulvgavbolo si vjak gvla kokwng gv lvgabv singdung go milv jidu.
ــ بۇ سۆز ھەقتۇر ۋە ئۇنى قوبۇل قىلىشقا پۈتۈنلەي ئەرزىيدۇ. | 9 |
Si jvjvbv minamv, mvnwngnga torwk sise ngv okv mvngjwng rungse ngv.
ئەمەلىيەتتە بىز بۇنىڭ ئۈچۈن جاپالىق ئەجىر سىڭدۈرۈۋاتىمىز ۋە خار قىلىنىۋاتىمىز. چۈنكى ئۈمىدىمىزنى پۈتكۈل ئىنسانلارنىڭ، بولۇپمۇ ئېتىقاد قىلغۇچىلارنىڭ قۇتقۇزغۇچىسى ــ مەڭگۈ ھايات خۇداغا باغلىدۇق. | 10 |
Ngonu rilv kumabv ridu okv raaitungtung bv kudungkua ridu, ogulvgavbolo ngonugv mvngtin ha turnv Pwknvyarnv gvlo tinlwkdu, hv mvnwngnga Ringnv go vbvritola jvjvbv minbolo yvvbunudw ninyia mvngjwng dukunv ho vdwgvbv.
بۇ ئىشلارنى [جامائەتكە] توختىماي تاپىلىغىن ۋە ئۆگەتكىن. | 11 |
So gv minam vdw sum okv tamsarnam vdw sum bunua jito laka.
ھېچكىمنىڭ سېنىڭ ياشلىقىڭغا سەل قارىشىغا يول قويما؛ بەلكى سۆزلىرىڭدە، ئەمەللىرىڭدە، مېھىر-مۇھەببەت، ئېتىقاد ۋە پاكلىقتا ئېتىقادچىلارغا نەمۇنە بول. | 12 |
No nyipayapa bv ridu vla yvvnyi yvvnyika kaajaptariap koyoka, vbvritola no gv japnam lokv, no gv rinam doonam lokv, no gv paknam lokv, mvngjwng lokv, okv darwknam lokv mvngjwngnv vdwa kaagv kodubv rito laka.
مەن يېنىڭغا بارغۇچە، ئۆزۈڭنى جامائەتكە [مۇقەددەس يازمىلارنى] ئوقۇپ بېرىش، جېكىلەش ۋە تەلىم بېرىشكە بېغىشلىغىن. | 13 |
Ngoogv aama dvdvlobv, no noogv dwa nyi vdwa Darwknv Kitap ha puri rijila, doin ha japjinam lo okv tamsar namlo jilwkla rito laka.
[جامائىتىڭنىڭ] ئاقساقاللىرى قوللىرىنى ئۇچاڭغا قويغاندا، [خۇدانىڭ] ۋەھىيىسى ئارقىلىق ساڭا ئاتا قىلىنىشى بىلەن سەندە بولغان ئىلتىپاتقا بىپەرۋالىق قىلما. | 14 |
Mvngjwngnv chinvmanv vdwv laak kv ipo tvla okv nyijwk kv gaam bv minla yalu gv jinyubv amin jinam ha jilwk mola no gvlo doolwk nvnga no mvtor siyoka.
بۇ ئىشلارغا بېرىلىپ، ئۆزۈڭنى ئۇلارغا تولۇق ئاتىغىن. شۇنىڭ بىلەن سېنىڭ ئالغا باسقانلىقىڭ ھەممەيلەنگە ئايان بولىدۇ. | 15 |
No gv alvbv rinam ha mvnwngnga kaapa monam lvgabv, no so vdw sum risarrima la mvnggap dvdv laka.
ئۆزۈڭگە ۋە بەرگەن تەلىمىڭگە ئىزچىل كۆڭۈل قويغىن. چۈنكى شۇنداق قىلغاندا ئۆزۈڭنىمۇ ۋە ساڭا قۇلاق سالغانلارنىمۇ قۇتقۇزىسەن. | 16 |
No atubongv la okv no gv tamsar nama hinlakaalaka. Vbvdvdvbv ribwng tolaka, ogulvgavbolo no vbvdvdvbv ribolo, no atubongv la okv nam tvvyanv vdwaka ringnam gubv rire.