< تېسالونىكالىقلارغا 1 3 >
شۇنىڭ بىلەن بىز [سىلەردىن خەۋەرسىز] تاقىتىمىز تاق بولۇپ، ئۆزىمىز ئافىنا شەھىرىدە يالغۇز قېلىپ، | 1 |
Pakupwililisha, pacebo cakwambeti twalaliwa kuliyuminisha, neco twalayeya kwambeti twikale kwatwenka ku Atene.
ئالدىڭلارغا قېرىندىشىمىز ھەم خۇدا يولىدا مەسىھنىڭ خۇش خەۋىرىدە بولۇۋاتقان خىزمەتدىشىمىز تىموتىينى سىلەرنى ئېتىقادتا مۇستەھكەملەش-كۈچەيتىش ۋە رىغبەتلەندۈرۈش ئۈچۈن ئەۋەتىشنى قارار قىلدۇق؛ | 2 |
Neco twalatuma Timoti mukwetu uyo ukute kusebensela Lesa pamo nenjafwe mukukambauka Mulumbe Waina wa Yesu Klistu. Twalamutuma kwambeti ese ayuminishe lushomo lwenu.
[بىزنىڭ ئۇنى ئەۋەتىشتىكى] مەقسىتىمىز، ھېچكىمنىڭ بېشىڭلارغا چۈشكەن مۇشۇ زەخمەت-قىيىنچىلىقلار سەۋەبىدىن [ئېتىقادتا] تەۋرىنىپ قالماسلىقى ئۈچۈندۇر. چۈنكى ئۆزۈڭلار بۇنداق ئىشلارغا ئۇچراشقا ئالدىنئالا بېكىتىلگەن، دەپ بىلىسىلەر. | 3 |
Kwambeti kakutaba naba umo pakati penu wela kubwelela kunyuma pacebo ca mapensho ayo alamushikili. Nomba mucinshi kwambeti mapensho amushoboyu elela kumushikila kwelana ne kuyanda kwa Lesa.
چۈنكى بىز سىلەر بىلەن بىللە بولغان ۋاقتىمىزدا، سىلەرگە ھەممىمىز ئازاب-قىيىنچىلىققا ئۇچرىماي قالمايمىز دەپ ئالدىنئالا ئېيتقانىدۇق. ئەمەلىيەتتە ھازىر دېگىنىمىزدەك بولدى، دەپ بىلىسىلەر. | 4 |
Pakwinga pacindi mpotwalikuba pamo nenjamwe, twalamwambilila limo kwambeti nitukapenshewe kayi nenjamwe mucinsheti calenshika.
شۇ سەۋەبتىن تاقىتىم تاق بولۇپ، ئېتىقادىڭلارنىڭ زادى قانداق ئىكەنلىكىنى بىلىش ئۈچۈن، ئازدۇرغۇچى سىلەرنى ئازدۇرۇپ بىزنىڭ سىلەرگە سىڭدۈرگەن ئەجرىمىز بىكارغا كەتتىمىكىن دەپ ئەنسىرەپ، تىموتىينى يېنىڭلارغا ئەۋەتكەنىدىم. | 5 |
Weco mpotwalilwa kuliyuminisha, twalatuma Timoti kwambeti ese enshibe lushomo lwenu ncolubele. Pakwinga ndalikutina kwambeti mpani Satana lamusunku kendi, kwambeti ncito shetu kuli njamwe shilaba shabulyo.
لېكىن تىموتىي بايا يېنىڭلاردىن قايتىپ كەلگەندە، ئېتىقادىڭلار ۋە مېھىر-مۇھەببىتىڭلار توغرىسىدا بىزگە ياخشى خەۋەر ئېلىپ كېلىپ، سىلەرنىڭ بىزنى ھەردائىم سېغىنىپ تۇرغانلىقىڭلارنى ۋە خۇددى بىز سىلەر بىلەن دىدارلىشىشقا تەلپۈنگىنىمىزدەك، سىلەرنىڭمۇ بىزنى كۆرگۈڭلار كەلگەنلىكىنى ئېيتتى. | 6 |
Lino Timoti labwele kufuma kulinjamwe kayi latuletele mulumbe wa sha lushomo lwenu ne lusuno. Latwambilyeti mukute kutuyeya mwakukondwa, kayeti mukute kuyandishisha kutubona mbuli nenjafwe ncotukute kuyandishisha kumubona.
شۇنىڭدەك، ئەي قېرىنداشلار، بېشىمىزغا چۈشكەن مۇشۇنداق بارلىق ئازاب-ئوقۇبەت ۋە ئېغىرچىلىق ئىچىدە تۇرىۋاتقىنىمىزدا سىلەردىن، يەنى چىڭ ئېتىقادىڭلاردىن رىغبەت-تەسەللى تاپتۇق؛ | 7 |
Pacebo ici mobanse, lushomo lwenu muli Yesu lulalengeshe kwambeti tuyume moyo mumapensho ne miyeyo yetu yonse.
چۈنكى رەبدە چىڭ تۇرغان بولساڭلار، بىز [ئۆلمەي]، ھايات قالىمىز! | 8 |
Pakwinga lino tukute buyumi bwancine ncine na mulayumu mukwikatana ne Mwami Yesu Klistu.
ئەمدى سىلەر ئۈچۈن، خۇدايىمىز ئالدىدا سىلەرنىڭ ۋەجىڭلاردىن تولىمۇ شادلاندۇق، بۇ زور شادلىقىمىزدىن سىلەر ئۈچۈن خۇداغا قانچىلىك دەرىجىدە تەشەككۈر ئېيتساق بولار؟! | 9 |
Neco pacebo canjamwe ngatumulumba Lesa. Tulamulumbunga nekusangalala cebo cakukondwa nkotukute pamenso akendi cebo canjamwe.
سىلەر بىلەن دىدار كۆرۈشۈش ۋە ئېتىقادىڭلاردىكى يېتەرسىزلىكلەرنى مۇكەممەل قىلىشقا مۇيەسسەر بولۇش ئىمكانىيىتى ئۈچۈن، كېچە-كۈندۈز خۇداغا زور تەلمۈرۈپ يېلىنماقتىمىز. | 10 |
Munshi ne mashiku tukute kumusenga ne myoyo yetu yonse kwambeti atusuminishe kwisa akumubona kayi. Tulayandanga kumuyabila ibyo mbyomutana muba nabyo mulushomo lwenu.
ئەمدى بىزنىڭ خۇدائاتىمىزنىڭ ئۆزى ھەم رەببىمىز ئەيسا بىزنىڭ يولىمىزنى يېنىڭلارغا باشلىغاي؛ | 11 |
Tulasengenga kwambeti Lesa Bata ne Mwami wetu Yesu, batubambile bulwendo bwetu bwa kwisa kwenu.
ئەمدى مېھىر-مۇھەببەتىمىز سىلەرگە تولغاندەك، رەب سىلەرنىڭ بىر-بىرىڭلارغا ۋە ھەممە ئادەملەرگە بولغان مېھىر-مۇھەببىتىڭلارنى ئاشۇرۇپ، تولۇپ تاشتۇرغاي؛ | 12 |
Neco Mwami Yesu akonempeshe lusuno lwenu ne kuyanda bantu bonse kwambeti mube ne lusuno mbuli ndotukute.
ھەم شۇنداق بولغاندا، رەببىمىز ئەيسا ئۆزىنىڭ بارلىق مۇقەددەس بەندىلىرى بىلەن بىللە قايتىپ كەلگەندە قەلبىڭلار بىزنىڭ خۇدائاتىمىز ئالدىدا پاك-مۇقەددەسلىكتە نۇقسانسىز بولۇشقا مۇستەھكەملىنىدۇ! | 13 |
Lesa ayuminishe myoyo yenu kwambeti mubule kampenda kalikonse, kayi kwambeti mube baswepa pamenso akendi kushikila Mwami Yesu akese pamo nebaswepa bakendi bonse.