< پېترۇس 1 4 >
ئەمدى مەسىھ تېنىدە ئازاب-ئوقۇبەت چەككەنىكەن، سىلەرمۇ شۇنداق ئىرادە بىلەن ئۆزۈڭلارنى قوراللاندۇرۇڭلار. (چۈنكى [خۇدا يولىدا] ئۆز تېنىدە ئازاب-ئوقۇبەت چەككەن كىشى گۇناھتىن قول ئۈزگەن بولىدۇ؛ | 1 |
ନେଂ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେ ଇସାବ୍ରେ ପେନେ ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନା ନେତାଇଂକେ ଗୁଆରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ । କିସ୍ଟ ଦୁକ୍ ବାକ୍ନେ ନେଂ ମୁଇଂଞ୍ଜା ସାକି ଆରି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଆତର୍ସାନେ ବେଲା ନେଂ ଆତ୍ଡାଗ୍ରା ଙ୍କୁଡ଼େଏ । ଡାଗ୍ଲା ଜା ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ବାଲେଃକେ, ମେଁ ପାପ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃକେ ।
ئۇنداق كىشى تېنىدە قالغان ھاياتىنى يەنە ئىنسانىي نەپس-ھەۋەسلەرگە بېرىلىش بىلەن ئەمەس، بەلكى خۇدانىڭ ئىرادىسىگە مۇۋاپىق ئۆتكۈزىدۇ). | 2 |
ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ଜାଗତିକ ଜିବନ୍ନେ ବାକି ଜୁଗ୍ ବିତ୍ରେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଇକ୍ଚା ଆଲ ମାଡିଂଚେଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ ବ୍ରୁଆପା ।
چۈنكى كۈنلىرىمىزنى يات ئەللىك ئېتىقادسىزلارنىڭ ئىرادىسىگە ئەمەل قىلىش بىلەن، يەنى ھەرتۈرلۈك بۇزۇقچىلىق-شەھۋانىيلىق، نەپس-ھەۋەسلەر، ھاراقكەشلىك، ئەيش-ئىشرەت، مەيخورلۇق ۋە يىرگىنچلىك بۇتپەرەسلىكلەر ئىچىدە ئۆتكۈزگىنىمىز ئەمدى كۇپايە قىلار! | 3 |
ଡିଃଡିକି ବିଜାତିଇଂନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ କାମ୍ ଡିଂଚେ ପେଇଂ ଉଃଡ଼ି ମୁଆଁ ଅଡ଼ାରେଗ୍, ଦଦ୍ୟା ଅବ୍ୟାସ୍, ସାଗ୍ରା ଉଗ୍ନେ, ରସ୍ୟା, ଦଲ୍ ଡିଂନେ, ମୁର୍ତି ପୁଜା ଡିଂଆର୍ଡିଂଗେ, ଆତେନ୍ ଡିଂଏ;
بۇ ئىشلاردا ئۇلار سىلەرنىڭ ئۇلارغا ھەمراھ بولۇپ شۇنداق ئىپلاسلىققا يۈگۈرمىگەنلىكىڭلارغا ئەجەبلىنىپ، سىلەرنى ھاقارەتلىمەكتە. | 4 |
ଉଃଡ଼ିବେଲା ମ୍ନାଃ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ପ୍ଲାଃ ୱେଆର୍ଏ, ପେଇଂ ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ସାଜ ପେବାଏ । ମେଁନେ ତ୍ନାର୍କିଗ୍ ଅଃନା ସରାଃ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
ئۇلار ھامان ھەم تىرىكلەرنى ۋە ئۆلگەنلەرنى سوراق قىلىشقا تەييار تۇرغۇچىغا ھېساب بەرمەي قالمايدۇ. | 5 |
ମାତର୍ ମୁଃଡ଼ି ଇସ୍ପର୍ ମ୍ବ୍ର ଲେଃକେ, ମେଁ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିଚାର୍ ଡିଂନ୍ସାଃ ତରକ୍ ଡିଂଲେଃକେ, ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଇସାବ୍ ବିଃନେ ପଡ଼େଏ ।
شۇڭا دەل شۇ سەۋەبتىن، ئۆلگەنلەر ئەتتە ياشاۋاتقان ئىنسانلار [سوراق قىلىنىدىغان]دەك سوراق قىلىنىپ، خۇداغا نىسبەتەن روھتا ياشىسۇن دەپ، ئۇلارغىمۇ خۇش خەۋەر يەتكۈزۈلگەن. | 6 |
ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଗୁଏଃରେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଡିଗ୍ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ବ୍ନ, ଡିରକମ୍ ମେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ବିଚାରିତ ଡିଂଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସୁଗୁଆ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ମ୍ବ୍ର ଆର୍ଏ ।
ئەمدى بارلىق ئىشلارنىڭ ئاخىرلىشىدىغان كۈنى يېقىنلاشماقتا؛ شۇڭا، سالماق بولۇڭلار ۋە دۇئا قىلىشقا سەگەك تۇرۇڭلار. | 7 |
ପେନେ ସାପା ଏତେକ୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ କିତଂନେ ଡାଗ୍ରା ସମର୍ପେପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃ ପେନେ ଜତନ୍ ଡୁଂଡଏ ।
لېكىن ھەممىدىن مۇھىمى، بىر-بىرىڭلارغا قىزغىن مېھىر-مۇھەببەتتە تۇرۇۋېرىڭلار. چۈنكى «مېھىر-مۇھەببەت نۇرغۇنلىغان گۇناھلارنى ياپار». | 8 |
ପୁରାପୁରି ନିଜେ ନିଜେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ଡାଗ୍ଲା ଆଲାଦ୍ ଗୁଲେ ପାପ୍ ଡିଡାଏ ।
بىر-بىرىڭلاردىن ئاغرىنماي ئۆزئارا مېھماندوست بولۇڭلار. | 9 |
ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ସାଆସ୍ ସାଃଲେଚେ ମେଃନେ ଆଡ଼େପା । ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଏନ୍ ଦର୍ତନି ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ବୟାଁଇଂ ଡେକ୍ରକମ୍ କଷ୍ଟବାନେ ବିତ୍ରେ ୱେଡିଂଆର୍କେ ।
خۇدا تەرىپىدىن ھەربىرىڭلارغا ئاتا قىلىنغان ئىلتىپاتقا بىنائەن، ئۇنىڭ ھەرتەرەپلىك مېھرى-شەپقىتىنى كىشىلەرگە يەتكۈزىدىغان ياخشى غوجىدارلار سۈپىتىدە، بۇ ئىلتىپات بىلەن بىر-بىرىڭلارغا خىزمەت قىلىڭلار. | 10 |
କିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ଲିବିସଃନେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ । ପେନେ ଇତୁଡ଼ା କଷ୍ଟବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମେଃ ନିଜେ ଆପେକେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି, ଡାଟ୍ ବପୁ ଆରି ସେବା ଡିଂନେ ପଡ଼େଏ ।
كىم سۆز قىلسا، ئۇ خۇدانىڭ كالام-بېشارەتلىرىنى يەتكۈزگۈچى سۈپىتىدە سۆزلىسۇن. كىم باشقىلارغا خىزمەت قىلسا، ئۇ خۇدا ئاتا قىلغان كۈچ-قۇدرىتى بىلەن خىزمەت قىلسۇن. شۇنداق بولغاندا، خۇدا ھەممە ئىشتا ئەيسا مەسىھ ئارقىلىق ئۇلۇغلىنىدۇ. بارلىق شان-شەرەپ ۋە كۈچ-قۇدرەت ئۇنىڭغا ئەبەدىلئەبەدگىچە مەنسۇپتۇر، ئامىن! (aiōn ) | 11 |
ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଲେଃ । ଜା ସେବା ଡିଂଏ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ବିଃବକ୍ନେ ବପୁ ଅନୁସାରେ ମେଁ ସେବା ଡିଂଲେ । ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ସର୍ତେ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଆର୍ଏ । ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମଇମା ଆରି ବପୁ ମେଁନେ । (aiōn )
سۆيۈملۈكلىرىم، ئوتلۇق سىناقنىڭ بېشىڭلارغا چۈشكەنلىكىگە قاراپ، ئاجايىب ئىشقا يولۇقۇپ قالدىم، دەپ ھەيران قالماڭلار. | 12 |
ଶୀଲାକେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ନେଂ ନ୍ଲିବିସଃଏ । ମେଃନେ ସାଇଜରେ ନେଂ କେନ୍ ଇତୁଡ଼ା ଉଲିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍କେ । କିତଂନେ ଏକ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ବିଃଚେ ଆପେକେ ଉସ୍ଉସେ ବିଃନେ ନେଂନେ ଉଦେସ୍ । ଆତାନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ପେଇଂ ଡାଟ୍ ଲାଃଲାପା ।
بەلكى، مەسىھنىڭ ئازاب-ئوقۇبەتلىرىگە قانداق ئورتاق بولغان بولساڭلار، سىلەر شۇنداق شادلىنىڭلار. شۇنىڭ بىلەن ئۇنىڭ شان-شەرىپى ئايان قىلىنغىنىدا، سىلەرمۇ يايراپ شادلىنىسىلەر. | 13 |
ଣ୍ଡୁଲା ସାର୍ଦା ଡିଂପା ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିସ୍ଟନେ ଦୁକ୍କସ୍ଟନେ ରେମୁଆଁ ପେଡିଂକେସା ମେଁନେ ମଇମା ତ୍ନାନେ ବେଲା ପେଇଂ ସାର୍ଦାରେ ପେତ୍ନଏ ।
سىلەر مەسىھنىڭ نامى تۈپەيلىدىن ھاقارەتكە ئۇچرىساڭلار، بەختلىك بولىسىلەر! چۈنكى شان-شەرەپنىڭ روھى، يەنى خۇدانىڭ روھى ۋۇجۇدۇڭلارغا چۈشكەن بولىدۇ. | 14 |
କିସ୍ଟନେ ଆଲାଦ୍ ବୈନ୍ତାଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାଃପା । ଇସ୍ପର୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଆପେ ସାପାରେନେ ସାନ୍ତି ଡିଂଲେଃ ।
ئاراڭلاردىن بىرىنىڭ ئازاب-ئوقۇبەت چېكىشى ھەرگىزمۇ قاتىل، ئوغرى، رەزىل ياكى چېپىلغاق بولۇش سەۋەبىدىن بولمىسۇن. | 15 |
ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃ ଦଦ୍ୟା ରେମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃ ଆଃତାର୍ନେ ନ୍ସା ଦୁକ୍କସ୍ଟ ଆଡିଂଲେଃ ।
بىراق چەككەن ئازاب-ئوقۇبىتى «مەسىھىي» دەپ ئاتالغانلىقى سەۋەبىدىن بولسا، ئۇ بۇنىڭدىن نومۇس قىلمىسۇن؛ ئەكسىچە، مۇشۇ نام [بىلەن] [ئاتالغانلىقى] ئۈچۈن خۇداغا مەدھىيە ئوقۇسۇن. | 16 |
ମାତର୍ ପେଇଂ ଜଦି କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ପେଡିଂକେସାଃ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାପେଡିଂକେ ତେଲା ଗିଆସଃ ଆଡିଂଗେପା । ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃପା ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନି ସାଃ ପେଲେଃକେ ।
چۈنكى سوراقنىڭ باشلىنىدىغان ۋاقتى-سائىتى كەلدى؛ سوراق ئالدى بىلەن خۇدانىڭ ئۆيىدىكىلىرىدىن باشلىنىدۇ؛ ۋە ئەگەر بىز بىلەن باشلانسا، ئۇ ھالدا خۇدانىڭ خۇش خەۋىرىگە قۇلاق سالمىغانلارنىڭ ئاقىۋىتى نېمە بولار؟ | 17 |
ବିଚାର୍ ବେଲା ଡାଗ୍ରାଗେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସେନୁଗ୍ ବିଚାରିତ ଡିଂଆର୍ଏ । ଜଦି ନେଃବାନ୍ ଆତେନ୍ ଆରାମ୍ ଡିଂଏ ତେଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍ଣ୍ଡୁ ମେଇଂନେ ସାରାସାରି ଡଣ୍ଡ୍ ମେଃନେ ଡିଂଏ?
[دەل] [مۇقەددەس يازمىلاردا يېزىلغىنىدەك]: ــ «ئەگەر ھەققانىيلارنىڭ قۇتقۇزۇلۇشى تەس بولسا، ئىخلاسسىزلار ھەم گۇناھكارلارنىڭ ئاقىۋىتى قانداق بولار؟» | 18 |
ଦର୍ମସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ: “ଜଦି ଦାର୍ମିକ୍ଇଂନେ ଉଦାର୍ ବାନେ ଅଃକେନ୍ କସ୍ଟ; ତେଲା ଅଦାର୍ମିକ୍ ଆରି ପାପିଇଂନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଉଃଡ଼ି ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ?”
شۇنىڭ ئۈچۈن، خۇدانىڭ ئىرادىسى بىلەن ئازاب-ئوقۇبەت چەككەنلەر ياخشى ئەمەللەرنى داۋام قىلىپ، جېنىنى ۋەدىسىدە تۇرىدىغان ياراتقۇچىغا ئامانەت قىلىپ تاپشۇرسۇن. | 19 |
ଆତେନ୍ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାଆର୍ଏ, ମେଇଂ ସତ୍କାମ୍ ଡିଂଚେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ବିସ୍ବାସ୍ ବପା । ମେଇଂନେ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ କାଲାଆଃ ମେଁନେ ପର୍ମାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ।